La situation financière de l'Organisation est indéniablement l'une des questions à aborder d'urgence. | UN | ولا شـــك على اﻹطلاق فـــي أن الحالة المالية للمنظمة هي إحدى المسائل التي تجب معالجتها فورا. |
Bien que leurs efforts soient sincères, les résultats qu'ils obtiennent manquent de l'autorité nécessaire, car la seule façon de traiter de la question de la situation financière de l'Organisation est d'amorcer un dialogue ouvert et démocratique entre les États Membres. | UN | ومع أن هذه اﻷفرقة قد بذلت جهودا صادقة، فإن نتائجها نتائج لا يعتد بها ﻷن الطريقة الصحيحة لتناول الحالة المالية للمنظمة هي إجراء حوار صريح وديمقراطي فيما بــين جميع الــدول اﻷعضاء. |
La Charte, qui régit l'action des Nations Unies, indique clairement que l'un des principaux objectifs de l'existence de l'Organisation est le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن الميثاق الذي تعمل اﻷمم المتحدة بموجبه يوضح أن أحد المقاصد الرئيسية لوجود المنظمة هو صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Le financement de l'Organisation est la responsabilité conjointe de tous ses membres. | UN | وأضاف أن تمويل المنظمة هو مسؤولية مشتركة بين جميع الدول الأعضاء فيها. |
La mission de l'Organisation est la paix et une vie accessible à tous. | UN | مهمة المنظمة هي المحافظة على السلام وإتاحة سُبل العيش للجميع. |
Le nouveau nom de l'Organisation est la Fondation Hariri pour le développement humain durable. | UN | والاسم الجديد للمنظمة هو مؤسسة الحريري من أجل التنمية البشرية المستدامة. |
c) L'exercice de l'Organisation est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives pour tous les fonds sauf pour les comptes des opérations de maintien de la paix, pour lesquelles l'exercice financier va du 1er juillet au 30 juin; | UN | (ج) الفترة المالية للمنظمة سنتان إذ تتكون من سنتين تقويميتين متعاقبتين بالنسبة لجميع الصناديق عدا حسابات حفظ السلام، التي تقدم عنها تقارير على أساس سنة مالية تغطي الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه. |
L'exécutif de l'Organisation est composé d'un chef national, de dix chefs régionaux et des présidents des conseils des anciens et des conseils des femmes et des jeunes. | UN | وتتألف الهيئة التنفيذية الوطنية للمنظمة من رئيس وطني و 10 رؤساء إقليميين ورؤساء مجالس كبار السن والنساء والشباب. |
L'outil phare d'information de l'Organisation est le portail Carrières. | UN | ٦٣ - وأداة التوعية الرئيسية للمنظمة هي بوابة المسار الوظيفي. |
2.5 L'exercice budgétaire de l'Organisation est un exercice biennal qui comprend deux années civiles consécutives. | UN | 2-5 الفترة المالية للمنظمة هي فترة سنتين تتألف من سنتين تقويميتين متتاليتين. |
La situation financière actuelle de l'Organisation est précaire. | UN | 52 - وأضاف قائلا إن الحالة المالية الراهنة للمنظمة هي حالة حرجة. |
1. L'autorité suprême de l'Organisation est le Conseil international des bois tropicaux, qui se compose de tous les membres de l'Organisation. | UN | 1- السلطة العليا للمنظمة هي المجلس الدولي للأخشاب الاستوائية الذي يتكون من جميع أعضاء المنظمة. |
Un des objectifs de l'Organisation est de faire en sorte que les personnes nouvellement alphabétisées soient intégrées dans le développement local. | UN | وأحد أهداف المنظمة هو كفالة إدماج حديثي العهد بالقراءة والكتابة في عملية التنمية المحلية. |
Le but de l'Organisation est d'être un forum mondial et la voix des utilisateurs et survivants de la psychiatrie pour promouvoir leurs droits et intérêts. | UN | الغرض من المنظمة هو أن تكون محفلا عالميا وصوتا للمعالجين والمعافين بالطب النفسي، بغية تعزيز حقوقهم ومصالحهم. |
L'accès à des mécanismes de recours indépendants, formels ou informels, à l'intérieur de l'Organisation est un élément clef de la responsabilisation. | UN | والوصول إلى إجراءات التظلم المستقلة الرسمية وغير الرسمية داخل المنظمة هو عامل أساسي من عوامل المساءلة الصارمة. |
L'accès à des mécanismes de recours indépendants, formels ou informels, à l'intérieur de l'Organisation est un élément clef de la responsabilisation. | UN | والوصول إلى إجراءات التظلم المستقلة الرسمية وغير الرسمية داخل المنظمة هو عامل أساسي من عوامل المساءلة الصارمة. |
L'efficacité de l'Organisation est plutôt un effet de la volonté politique de ses États Membres et de leur détermination à trouver des compromis. | UN | بل إن فعالية المنظمة هي باﻷحرى تتوقف على اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء فيها وتصميم تلك الدول على إيجاد نقطة التقاء. |
La mission de l'Organisation est d'aider les groupes et les citoyens individuels à réaliser des communautés écologiquement durables et socialement justes par des travaux de recherche fondamentale et technique, des échanges d'informations et un effort éducatif. | UN | مهمة هذه المنظمة هي مساعدة المنظمات والأفراد من الرعايا على تحقيق مجتمعات مستدامة بيئيا وعادلة اجتماعيا بإجراء بحوث في مجال السياسات وبحوث تقنية، وتبادل المعلومات والاتصال التثقيفي. |
L'Ouzbékistan appuie l'observation, qui figure dans le rapport, selon laquelle l'un des objectifs principaux de l'Organisation est de protéger les droits de l'homme. | UN | تؤيد أوزبكستان الملاحظة الواردة في التقرير ومفادها أن أحد الأغراض الرئيسية للمنظمة هو حماية حقوق الإنسان. |
L'objectif principal de l'Organisation est de promouvoir le débat public et la compréhension des questions de politique étrangère, à la fois régionales et internationales, au premier rang desquelles se trouvent les intérêts stratégiques, économiques et politiques de l'Égypte. | UN | الهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع النقاش والفهم العامين لقضايا السياسة الخارجية، الإقليمية والدولية على السواء. |
La création par le Département d'un inventaire des archives de documents, photos et vidéos sous forme numérique de l'Organisation est également une tâche importante. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك عمل الإدارة في خلق مخزون للمنظمة من محفوظات النصوص المحولة إلى شكل رقمي ومحفوظات الصور والفيديو. |
La crise financière de l'Organisation est une autre question urgente qui justifie notre inquiétude. | UN | إن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة هي أيضا موضوع عاجل آخر جدير باهتمامنا. |
Malheureusement, le principal débiteur de l'Organisation est également son principal contribuant, les États-Unis. | UN | وللأسف فإن المدين الرئيسي للأمم المتحدة هو أيضا المساهم الرئيسي في ميزانياتها، أي الولايات المتحدة. |
Le produit des activités productrices de recettes et de la location de bureaux de l'Organisation est porté au crédit du compte des recettes accessoires. | UN | تُقيد عائدات الأنشطة المدرة للدخل وعائدات تأجير الأماكن المكتبية التابعة للأمم المتحدة باعتبارها إيرادات متنوعة. |
Comme le précédent Secrétaire général de l'ONU l'a fait valoir à juste titre, < < ... le personnel de l'Organisation est son plus grand atout et ... il faut donc le traiter comme tel > > . | UN | وكما قال أمين عام سابق للأمم المتحدة، " ... إن الموظفين هم أثمن ما تملكه هذه المنظمة من أصول. |
L'état actuel des finances de l'Organisation est si précaire que toutes les nouvelles options doivent être explorées. | UN | وبلغ وضع المنظمة المالي الحالي حداً من التقلقل يدعو إلى النظر في نُهُج جديدة. |