"de l'organisation sur le terrain" - Translation from French to Arabic

    • المنظمة في الميدان
        
    • الأمم المتحدة في الميدان
        
    • المنظمة الميداني
        
    • اليونيدو الميداني
        
    • للأمم المتحدة في الميدان
        
    • الميداني للمنظمة
        
    • الميدانية للمنظمة
        
    • اليونيدو على المستوى الميداني
        
    Ma délégation offrira tout l'appui possible aux efforts déployés par le Secrétaire général pour rationaliser le Secrétariat et la présence de l'Organisation sur le terrain. UN إن وفد بلادي سيقدم كل الدعم الممكن لﻷمين العام في جهوده الرامية لترشيد اﻷمانة العامة وتواجد المنظمة في الميدان.
    Enfin, le Gouvernement égyptien appuie sans réserve les activités de l'Organisation sur le terrain et celles qui touchent à la protection de l'environnement. UN وفي الختام، أعرب عن تأييد حكومته الكامل لأنشطة المنظمة في الميدان والأنشطة المتعلقة بحماية البيئة.
    Améliorer la sécurité sur le lieu de travail de tous les fonctionnaires de l'Organisation sur le terrain et de leurs proches. UN تحسين الحالة الأمنية في أماكن العمل لجميع موظفي الأمم المتحدة في الميدان وأفراد أسرهم
    Les comptoirs de l'ONUDI déjà installés continuent de fonctionner et de nouvelles entités hors Siège de ce type, qui sont sur le point d'être mises en place, représentent un moyen peu onéreux de renforcer la présence de l'Organisation sur le terrain. UN يتواصل تشغيل مكاتب اليونيدو المصغرة القائمة، ويجري إنشاء وحدات ميدانية جديدة من هذا النوع بوصفها وسيلة لوجود المنظمة الميداني الفعال من حيث التكلفة.
    Toutefois, l'élargissement de la présence de l'Organisation sur le terrain ne doit ni compromettre l'indépendance de son mandat ni occasionner des dépenses supplémentaires grevant son budget. UN إلا أن توسيع نطاق وجود اليونيدو الميداني لا ينبغي أن ينتقص من استقلال ولايتها أو أن يضع ضغوطا إضافية على ميزانيتها.
    À notre avis, l'octroi de l'autorité pertinente au coordonnateur humanitaire résident de l'ONU pour qu'il coordonne les activités des organismes humanitaires de l'Organisation sur le terrain correspond à la tâche consistant à réaliser une intervention humanitaire plus adéquate. UN ونرى أن إناطة السلطة ذات الصلة بمنسق الأمم المتحدة الإنساني المقيم، لتنسيق أنشطة الوكالات الإنسانية للأمم المتحدة في الميدان تتفق ومهمة كفالة الرد الإنساني الأكثر كفاءة.
    Ce rapport exposait quatre options concernant la représentation de l'Organisation sur le terrain à l'avenir. UN وعرضت في ذلك التقرير أربعة خيارات لنهج بديل إزاء الحضور الميداني للمنظمة في المستقبل.
    Il est bon que la priorité soit accordée à la réforme du réseau de l'Organisation sur le terrain. UN وأشاد بإيلاء الأولوية اللازمة لإصلاح شبكة المكاتب الميدانية للمنظمة.
    L'ouverture de 14 comptoirs de l'ONUDI aura pour effet d'accroître de près de 50% la présence de l'Organisation sur le terrain. UN وأضاف أن فتح 14 مكتبا مصغّرا تابعا لليونيدو سيزيد من حضور المنظمة في الميدان بنسبة 50 في المائة تقريبا.
    Le renforcement de la présence sur le terrain améliorera la capacité du HCR de trouver des réponses dynamiques aux problèmes spécifiques à la région et augmentera la visibilité de l'Organisation sur le terrain. UN وزيادة الوجود الميداني ستحسن قدرة المفوضية على متابعة الاستجابات الاستشرافية للمشاكل التي تتفرد بها المنطقة وتحسن رؤية المنظمة في الميدان.
    Pour sa part, l'Union européenne est résolue à trouver des moyens de renforcer l'action menée conformément au Plan de mise en oeuvre de Johannesburg et au Consensus de Monterrey afin que la présence de l'Organisation sur le terrain soit plus efficace. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بشدة بإيجاد وسائل لتعزيز متابعة كل من خطة تنفيذ برنامج جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري من أجل تعزيز عمل المنظمة في الميدان.
    5. La qualité des Représentants de l'ONUDI a joué un grand rôle dans la réputation de l'Organisation sur le terrain. UN 5- ومضى قائلا إن لنوعية ممثلي اليونيدو تأثيرا كبيرا على سمعة المنظمة في الميدان.
    M. Osawa demande que davantage d'informations actualisées soient communiquées quant aux progrès réalisés, surtout en ce qui concerne la gestion axée sur les résultats et l'effet escompté du Programme sur le renforcement de la présence de l'Organisation sur le terrain. UN كما طلب زيادة تحديث المعلومات بشأن التقدم المحرَز، وبخاصة فيما يتعلق بالإدارة القائمة على النتائج وبالأثر الذي يُتوقّع أن يفرزه البرنامج على تعزيز حضور المنظمة في الميدان.
    Ceci signifierait que l'Organisation des Nations Unies dépêche un juriste du pays fournissant le contingent auprès de la mission de maintien de la paix afin qu'il participe à l'enquête administrative de l'Organisation sur le terrain. UN وغالبا ما كان سيؤدي ذلك إلى قيام الأمم المتحدة بترتيب نقل خبير قانوني وطني جوا من البلد المساهم بقوات إلى منطقة بعثة حفظ السلام للمشاركة في التحقيق الإداري الذي تجريه الأمم المتحدة في الميدان.
    Le niveau de coopération de l'Organisation sur le terrain varie fort selon le pays et beaucoup d'instruments de gestion des ressources humaines demeurent archaïques. UN ويتفاوت مستوى تعاون الأمم المتحدة في الميدان تفاوتا كبيرا بحسب البلد، ولا يزال العديد من أدوات إدارة الموارد البشرية غير صالح بالمعايير الحديثة.
    i) Faire en sorte que les cadres dirigeants de l'Organisation sur le terrain fassent preuve sur le plan opérationnel et financier de la marge de manœuvre qui leur a été attribuée pour remplir leur mandat; UN (ط) كفالة ممارسة كبار موظفي الأمم المتحدة في الميدان لسرعة الحركة التشغيلية والمالية الموكلة لهم لإنجاز ولاياتهم؛
    105. La présence de l'Organisation sur le terrain est capitale pour la réussite des programmes de coopération technique. UN 105- ومضى قائلا إن حضور المنظمة الميداني حاسم بالنسبة لنجاح برامج التعاون التقني.
    4. Les comptoirs de l'ONUDI sont toujours une formule financièrement intéressante pour accroître la présence de l'Organisation sur le terrain. UN 4- وما زالت مكاتب اليونيدو المصغّرة توفّر خيارا ناجعا من حيث التكاليف لزيادة تواجد المنظمة الميداني.
    Elle espère que l'accord de coopération avec le PNUD et la vision stratégique à long terme de l'ONUDI contribueront à accroître la présence de l'Organisation sur le terrain et à axer son action sur la réduction de la pauvreté, l'amélioration de l'industrie et le renforcement des capacités commerciales. UN ويأمل بلده أن يؤدِّي اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأجل إلى تعزيز حضور المنظمة الميداني والتركيز على الحد من الفقر وتحسين الصناعة وتعزيز القدرات التجارية.
    Une telle augmentation ne se fera toutefois pas au détriment de la représentation actuelle de l'Organisation sur le terrain, et n'entraînera certainement aucune fermeture des bureaux de pays existants. UN غير أن أي توسيع من هذا النحو لن يكون على حساب تمثيل اليونيدو الميداني المستقر ولن يؤدّي بالتأكيد إلى إغلاق أي من مكاتب اليونيدو القُطرية الحالية.
    Priant à nouveau le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer les dispositifs de sécurité de l'Organisation sur le terrain et améliorer la sûreté et la sécurité de tous les contingents militaires, des policiers et des observateurs militaires, notamment des observateurs non armés, UN وإذ يكرر دعوته الأمين العام إلى أن يتخذ جميع التدابير التي يراها ضرورية لتعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة في الميدان وتعزيز سلامة وأمن جميع أفراد الوحدات العسكرية وضباط الشرطة والمراقبين العسكريين، ولا سيما المراقبين غير المسلحين،
    À sa cent quatre-vingtième session, en 2008, le Conseil exécutif de l'UNESCO a examiné le rapport du Directeur général à ce sujet et a pris note des progrès réalisés dans l'étude de mesures à long terme visant à renforcer la présence de l'Organisation sur le terrain. UN 39 - وقد نظر المجلس التنفيذي لليونسكو خلال دورته 180، المعقودة في عام 2008، في تقرير المدير العام بهذا الشأن، وأحاط علما بالتقدم المحرز على صعيد النظر في تدابير طويلة الأجل لتعزيز الوجود الميداني للمنظمة.
    Cas où une représentation et une assistance juridiques ont été fournies dans le cadre d'une procédure d'arbitrage en cours ayant trait aux opérations de l'Organisation sur le terrain UN حالة واحدة تم فيها توفير التمثيل القانوني والدعم لإجراءات تحكيم جارية ناشئة عن العمليات الميدانية للمنظمة أو متصلة بها
    g) A invité le Directeur général à étudier, en parallèle avec l'Accord de coopération, d'autres formules susceptibles d'aider à accroître la visibilité de l'Organisation sur le terrain. UN (ز) يدعو المدير العام إلى استكشاف خيارات محتملة أخرى لزيادة إبراز وجود اليونيدو على المستوى الميداني في ذات الوقت الذي يُنفَّذ فيه اتفاق التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more