"de l'organisation terroriste" - Translation from French to Arabic

    • المنظمة الإرهابية
        
    • للمنظمة الإرهابية
        
    • التنظيم الإرهابي
        
    • وهي منظمة إرهابية
        
    < < Quand une organisation terroriste contrôle l'exécutif, tous les ministères du gouvernement servent les objectifs de l'organisation terroriste. UN حين تسيطر منظمة إرهابية على الحكومة، يتم تسخير جميع وزارات الحكومة لتحقيق أهداف المنظمة الإرهابية.
    < < Quand une organisation terroriste contrôle l'exécutif, tous les ministères du gouvernement servent les objectifs de l'organisation terroriste. UN عندما تسيطر منظمة إرهابية على الحكومة، تُستخدم جميع وزارات الحكومة لتحقيق أهداف المنظمة الإرهابية.
    Il est l'un des membres de l'organisation terroriste Omega-7. UN وهو أحد أعضاء المنظمة الإرهابية أوميغا 7.
    Aucune structure de l'organisation terroriste n'a été décelée en Suisse, à ce jour. UN ولم تُكشف أي بنية للمنظمة الإرهابية في سويسرا حتى الآن.
    D'ordre de mon gouvernement, je souhaite porter à votre attention l'arrêt rendu récemment par une cour belge à l'encontre de plusieurs membres de l'organisation terroriste DHKP-C (Revolutionary People's Liberation Party-Front). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه انتباهكم إلى حكم أصدرته محكمة بلجيكية في الآونة الأخيرة ضد عدد من أعضاء التنظيم الإرهابي المسمى " حزب جبهة التحرير الشعبية الثورية " (الجبهة).
    103. Le 27 novembre 1997, le Gouvernement a répondu que M. Esber Yagmurdereli, écrivain et avocat et aussi membre de l'organisation terroriste illégale THKPC (Pionniers révolutionnaires du peuple), avait été condamné à la prison à vie pour avoir contrevenu à plusieurs articles du Code pénal turc, en particulier pour incitation au vol avec violence et incitation au pillage. UN ٣٠١- وفي ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، ردﱠت الحكومة بأن السيد إيسبر يغمرديريلي، وهو كاتب ومحام وكذلك عضو في منظمة " رواد الشعب الثوريون " ، وهي منظمة إرهابية غير مشروعة قد حُكم عليه بالسجن مدى الحياة بسبب انتهاك عدة مواد من قانون العقوبات التركي، بما في ذلك التحريض على السرقة باستخدام القوة والتحريض على النهب.
    La nouvelle a généré une réaction immédiate dans diverses prisons... celles où la présence de l'organisation terroriste est plus nombreuse. Open Subtitles النبأ أثار ردود فعل فورية في العديد من السجون... حيث تواجد أعضاء المنظمة الإرهابية أكثر عدداً
    Ce message devait être remis également à diverses agences de presse pour lui faire une publicité suffisante, et pour informer les principaux chefs de l'organisation terroriste qui l'avait engagé et qui lui avait versé une somme d'argent en dollars. UN ووجهت الرسالة أيضا إلى عدة وكالات أنباء لإثارة دعاية كبيرة حولها، ويعلمها كبار رؤساء المنظمة الإرهابية التي تعاقدت معه ودفعت له مبلغا من المال بالدولار.
    Les actes préparatoires à la constitution du groupe, de l'association ou de l'organisation terroriste sont passibles d'une peine de un à huit ans d'emprisonnement. UN ويعاقب على الأعمال التحضيرية لإنشاء الجماعة أو الرابطة أو المنظمة الإرهابية بعقوبة السجن لفترة تتراوح بين سنة واحدة إلى ثماني سنوات.
    D'après le jugement à une occasion, Polo Rivera s'est rendu au domicile d'Elisa Mabel Mantilla Moreno, militante qui avait donné sa lettre de désengagement, afin de la persuader de ne pas quitter les rangs de l'organisation terroriste. UN ويؤكد الحكم أن بولو ريبيرا قد ذهب ذات مرة إلى منزل المتمردة إليسا مابيل مانتيّا مورينو، التي كانت قد قدمت رسالة استسلامها، ليحثّها على عدم ترك المنظمة الإرهابية.
    Selon le gouvernement, l'intéressé était accusé d'avoir participé aux activités de la prétendue Assemblée nationale du Kurdistan en tant que membre de l'organisation terroriste PKK, et pour avoir aidé des terroristes du PKK à franchir la frontière entre la Turquie et la Syrie. UN وتفيد الحكومة أنه متهم بالاشتراك في أنشطة ما يسمى الجمعية الوطنية لكردستان بوصفه، فيما يدعى، عضواً في المنظمة الإرهابية حزب العمال الكردستاني إلى جانب تقديمه المساعدة لإرهابيي الحزب المذكور من أجل عبور الحد الفاصل بين تركيا وسوريا.
    Le Gouvernement somalien estime donc que notre pays a besoin que cette auguste Assemblée, et la communauté internationale en général, aident la Somalie à surmonter la difficile situation dans laquelle elle se trouve et la libèrent de l'organisation terroriste fauteuse de troubles qui l'empêche de progresser. UN لذا، فإن موقف الحكومة الصومالية هو أننا بحاجة إلى هذه الجمعية الموقرة، والمجتمع الدولي عموما، لمساعدة الصومال فعلا في التغلب على الحالة الصعبة التي يجد نفسه فيها، ولتحريره من المنظمة الإرهابية المشاكسة التي تبقيه متخلفا.
    17. D'autres journalistes ont reçu des menaces de mort ou ont été agressés et frappés par des membres de l'organisation terroriste des < < loups gris > > , dont le but était de les réduire au silence. UN 17- وتعرض آخرون للتهديد بالقتل أو هوجموا وضربوا بواسطة عصابات المنظمة الإرهابية التركية " الذئاب الرمادية " بغرض إسكاتهم.
    - Une opération qui a donné lieu à l'arrestation de trois membres de l'organisation terroriste GRAPO, qui ont été placés en détention; UN :: عملية واحدة توجت باحتجاز ثلاثة من أعضاء المنظمة الإرهابية المعروفة باسم جماعة الأول من تشرين الأول/أكتوبر للمقاومة المناهضة للفاشية.
    Actes de coopération avec l'appareil économique et financier de l'organisation terroriste. UN 146 - أفعال التعاون مع الجهاز الاقتصادي والمالي للمنظمة الإرهابية.
    Après avoir signé l'acte d'engagement, un représentant de l'organisation terroriste avait prétendu avoir remporté une victoire diplomatique en disant que le groupe poursuivrait ses efforts pour obtenir une reconnaissance internationale. UN فبعد التوقيع على الوثيقة، صرح ممثل للمنظمة الإرهابية بأن ذلك يمثل نصرا دبلوماسيا، وقال إن المجموعة ستواصل بذل جهودها للحصول على اعتراف دولي.
    - Actes appuyant l'appareil logistique de l'organisation terroriste, soit par l'appartenance à l'organisation en tant que telle, soit par la participation à des séances d'entraînement, la fourniture de matériel au service de l'organisation armée et l'offre d'une aide aux membres de l'organisation; UN - أفعال دعم الجهاز اللوجستي للمنظمة الإرهابية التي تشمل المنظمة نفسها أو حضور التمارين التدريبية، وتوفير المواد لأغراض المنظمة الإرهابية، وكذلك تقديم المعونة لأعضاء المنظمة.
    À cet égard, il a cité les déclarations faites par Rodolfo Frómeta, chef de l'organisation terroriste Comandos F-4, et Orlando Bosch, principal organisateur de l'attentat en plein vol contre un aéronef cubain commis en 1976, dans lesquelles ceux-ci avaient affirmé continuer de former des terroristes et d'organiser des attaques militaires contre Cuba. UN وأشارت في هذا الصدد إلى تصريحات رودولفو فروميتا، رئيس التنظيم الإرهابي F4، وأورلاندو بوش، كبير منظمي الهجوم الذي شن جوا ضد طائرة كوبية في عام 1976، التي أفادت بمواصلتهما تدريب الإرهابيين وتنفيذ هجومات عسكرية ضد كوبا.
    Le Gouvernement soutient que < < les membres de l'organisation terroriste présumée [...] auraient été les premiers à ouvrir le feu > > ; il y aurait donc eu une situation de flagrance obligeant à agir sans ordre des autorités, comme le prévoit la loi bolivienne. UN وتذهب الحكومة إلى أن " أعضاء التنظيم الإرهابي المزعوم [...] كانوا هم من شرعوا في إطلاق النار " ، وهو ما يُدلّل على حالة تلبّس بارتكاب جريمة، أجبرت أفراد الشرطة على التصرّف دون أمر من السلطات، طبقاً للقانون البوليفي.
    Les dernières menées de la KFOR et de la MINUK à Kosovska Mitrovica ne font que confirmer la volonté délibérée de mettre les Serbes à l'index afin de justifier les véritables objectifs - achever le nettoyage ethnique dont sont victimes les Serbes de la province et occulter le fait que les membres de l'organisation terroriste, la prétendue ALK, n'ont été ni démobilisés, ni désarmés. UN وما المكائد الأخيرة التي تقوم بها القوة الدولية والإدارة المؤقتة فيما يتعلق بكوسوفسكا ميتروفيتس سوى مظهر جديد من مظاهر السياسة المجربة المتمثلة في تشويه صورة الصرب من أجل تبرير الغايات الخفية: وهي إتمام عملية التطهير العرقي لمقاطعة كوسوفو وميتوهيا من جميع سكانها الصرب والتستر على حقيقة أن أفراد التنظيم الإرهابي المسمى جيش تحرير كوسوفو لم يسرحوا ولم يجردوا من السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more