Les engagements mutuels pris au sommet de l'OTAN à Chicago et à la conférence de Tokyo doivent être tenus. | UN | ويجب الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة حلف الناتو في شيكاغو، وفي مؤتمر طوكيو. |
Il restera également en contact étroit avec le siège de l'OTAN à Bruxelles. | UN | كما سيـبقى المبعوث الخاص على اتصال وثيق مع مقر الناتو في بروكسل. |
L'opération était appuyée par le quartier général de l'OTAN à Sarajevo et étroitement coordonnée avec le Tribunal. | UN | وقدم مقر منظمة حلف شمال الأطلسي في ساراييفو الدعم لهذه العملية، التي نُسقت تنسيقا وثيقا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Il a invité les États Membres concernés à fournir des éléments de preuve supplémentaires pour confirmer sa conclusion et a consulté, à cette fin, des experts de l'OTAN à Bruxelles. | UN | ودعا الفريق الدول الأعضاء المعنية لتقديم مزيد من الأدلة التي من شأنها أن تمكِّن من تأكيد هذه النتائج، وتشاور مع خبراء منظمة حلف شمال الأطلسي في بروكسل بحثا عن أدلة ذات صلة. |
:: Est intervenue aux Sommets de l'OTAN à Prague en 2002 et à Istanbul en 2004. | UN | :: خاطبت مؤتمرات القمة لمنظمة حلف شمال الأطلسي في براغ عام 2002 واستنبول عام 2004 |
Le 1er octobre, au quartier général de l'OTAN à Sarajevo, les effectifs de l'Alliance restant en Bosnie-Herzégovine ont atteint leur capacité opérationnelle initiale. | UN | وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، استكمل مقر الناتو في سراييفو الذي يحتضن ما تبقى من وجود الحلف في البوسنة والهرسك القدرة التشغيلية الأولية. |
Les volets marquants de la contribution de l'OTAN à la lutte contre le terrorisme sont les suivants : | UN | والعناصر الرئيسية في مساهمة الناتو في هذا المضمار تتمثل فيما يلي: |
Le quartier général de l'OTAN à Sarajevo et l'EUFOR seront les successeurs légaux de la Force de stabilisation (SFOR) aux fins de l'accomplissement de leurs missions respectives. | UN | وسيكون كلا مقر الناتو في سراييفو وقوة الاتحاد الأوروبي الخلفين الشرعيين لقوة تحقيق الاستقرار في وفائهما بمهامهما. |
Il a eu le QG de l'OTAN à Bruxelles. | Open Subtitles | الذي قام بالإتصال على مقر الناتو في بروسل. |
Au début de la période considérée, des sources de l'ALK ont laissé entendre que les forces de sécurité serbes dispersaient leurs effectifs et matériels au sol, ce qui leur permettait d'éviter les frappes aériennes de l'OTAN à l'intérieur du Kosovo. | UN | في بداية الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت مصادر جيش تحرير كوسوفو أن قوات اﻷمن الصربية تقوم ببعثرة موجوداتها على اﻷرض، متجنبة بذلك الغارات الجوية التي يشنها الناتو في كوسوفو. |
En raison de la passivité locale, le quartier général de l'OTAN à Sarajevo a commencé à élaborer son propre projet de texte en tant que catalyseur permettant au Ministère de la défense de Bosnie-Herzégovine d'assumer ses responsabilités. | UN | ونظرا للتقاعس المحلي، بدأ مقر الناتو في سراييفو في وضع مشروع اتفاق النقل الخاص به بوصفه محفزا لوزارة الدفاع في البوسنة والهرسك لكي تضطلع بمسؤولياتها. |
Une partie de la contribution de l'OTAN à la sécurité et à la stabilité internationales se fait par la promotion d'une plus grande compréhension des questions de défense contre les armes nucléaires, biologiques et chimiques et de la coopération pratique pour résoudre ces questions. | UN | ويقدم جزء من مساهمة الناتو في تحقيق الأمن والاستقرار الدوليين من خلال تشجيع التفهم الأكبر للمسائل الدفاعية النووية والبيولوجية والكيميائية، والتعاون العملي في معالجة هذه المسائل. |
ii) Un séminaire sur la charia et les opérations militaires a été organisé à l'École de l'OTAN à Oberammergau (Allemagne) du 15 au 19 décembre. | UN | `2` حلقة دراسية بعنوان " الشريعة والعمليات العسكرية " عقدت في مدرسة منظمة حلف شمال الأطلسي في أوبرأمرغاو، ألمانيا، في الفترة من 15 إلى 19 كانون الأول/ ديسمبر. |
À cet égard, nous nous félicitons des décisions du Sommet européen de Copenhague et du Sommet de l'OTAN à Prague, qui ouvrent à certains États de notre région des perspectives d'intégration pleine et entière dans l'UE et l'OTAN. | UN | وقد رحبنا، في هذا الصدد، بقرارات مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي في كوبنهاغن ومؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي في براغ، اللذين فتحا آفاقا جديدة وواضحة أمام بعض الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا باتجاه اندماجها الكامل في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Il y aura le sommet de l'OTAN à Chicago, qui se concentrera sur les questions de sécurité en mai; la première conférence de suivi de la Conférence d'Istanbul, qui se concentrera sur la coopération régionale en juin et, enfin, la conférence de Tokyo qui se tiendra en juillet. | UN | حيث سيجري عقد مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي في شيكاغو الذي سوف يركز على المسائل الأمنية في أيار/مايو، وأول مؤتمر متابعة لمؤتمر اسطنبول يركز على التعاون الإقليمي في حزيران/يونيه، ومؤتمر طوكيو في تموز/يوليه. |
Le travail technique a continué, et je me félicite que le groupe de travail établi par le Ministère bosnien de la défense avec l'appui du quartier général de l'OTAN à Sarajevo et qui rassemble des experts du droit, des questions de propriété et de la réforme du secteur de la défense, se soit réuni du 23 au 27 septembre pour trouver ensemble des solutions à ce problème. | UN | وقد استمر العمل التقني، وجرى الترحيب بالمبادرة التي اتخذتها وزارة الدفاع، بدعم من مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي في سراييفو، لإنشاء الفريق العامل الذي ضم خبراء قانونيين وخبراء في الممتلكات وفي مجال إصلاح الدفاع، في الفترة من 23 إلى 27 أيلول/سبتمبر، ليعملوا معا على إيجاد الحلول المناسبة. |
d) Décision parlementaire no 21 (septembre 2001), relative à la participation de la Roumanie et d'autres membres de l'OTAN à des actions de lutte contre le terrorisme international; | UN | (د) قرار البرلمان رقم 21 (أيلول/سبتمبر 2001)، بشأن مشاركة رومانيا مع سائر أعضاء منظمة حلف شمال الأطلسي في إجراءات مكافحة الإرهاب الدولي؛ |
Les 12 et 13 juin 2007, le Conseil de partenariat euro-atlantique et l'OSCE ont parrainé ensemble un atelier au siège de l'OTAN, à Bruxelles, sur le thème < < Les MANPADS sous tous leurs aspects > > . | UN | 63 -وفي 12 و 13 حزيران/يونيه 2007، اشترك مجلس الشراكة الأوروبية - الأطلسية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في رعاية حلقة عمل في مقر منظمة حلف شمال الأطلسي في بروكسل عن موضوع " منظومات الدفاع الجوي المحمولة وجميع جوانبها " . |
— Surseoir aux négociations sur l'ouverture d'une mission militaire de liaison de l'OTAN à Moscou. | UN | - تأجيل المحادثات المتعلقة بفتح بعثة للاتصالات العسكرية لمنظمة حلف شمال الأطلسي في موسكو. |
Pire, au lieu de la réprimander, l'Azerbaïdjan a félicité l'officier de son armée qui a décapité un collègue arménien lors d'un entraînement de l'OTAN à Budapest. | UN | وأسوأ من ذلك، أن أذربيجان لا توبخ، بل تدافع عن ضابط الجيش الأذربيجاني الذي قطع رأس زميله الضابط الأرمني خلال دورة تدريبية لمنظمة حلف شمال الأطلسي في بودابست. |
En dépit de ces progrès, les autorités de la Bosnie-Herzégovine, depuis le Sommet de l'OTAN à Istanbul, paraissent moins désireuses de réformer les forces de défense, et on peut le comprendre. | UN | 70 - ورغم هذا التقدم، خبا حماس سلطات البوسنة والهرسك في تنفيذ إصلاح الدفاع منذ قمة الحلف في اسطنبول، وهذه أمر يمكن تفهمه. |
Nous avons remis une protestation au siège de l'OTAN à Bruxelles, et le porte-parole du Gouvernement indien a publié une déclaration, à New Delhi, dont vous trouverez le texte ci-joint. | UN | وقد قدمنا احتجاجا للناتو في بروكسل، وأصدر المتحدث الرسمي باسمنا بيانا في نيودلهي، أرفقه طيه. |