"de l'ouverture de la session" - Translation from French to Arabic

    • افتتاح الدورة
        
    • الافتتاحية لدورة
        
    • الجلسة الافتتاحية
        
    • افتتاح دورة
        
    • لافتتاح الدورة
        
    • اﻷول من دورة
        
    • تسبق الجلسة العامة الافتتاحية
        
    Par ailleurs, le danger que représente la criminalité transnationale organisée a été reconnu aux échelons politiques les plus élevés, notamment dans différentes déclarations formulées à l'occasion de l'ouverture de la session en cours de l'Assemblée générale. UN ومن جهة أخرى، فإن الخطر الذي تنطوي عليه الجريمة المنظمة العابرة للحدود قد حظي باعتراف على أعلى المستويات السياسية، بما في ذلك في عدة تصريحات أدلي بها بمناسبة افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Elle se félicitait en particulier que le Conseil d'administration ait apprécié la manifestation spéciale sur la santé en matière de reproduction des adolescents qui avait été organisée le jour de l'ouverture de la session annuelle. UN وقالت إنه كان من دواعي سرورها الشديد تقدير المجلس التنفيذي للحدث الخاص المتعلق بالصحة الإنجابية للمراهقين الذي نظمه الصندوق في يوم افتتاح الدورة السنوية.
    à l'occasion de l'ouverture de la session de 1998 UN بمناسبة الجلسة الافتتاحية لدورة مؤتمر
    En guise de conclusion, je voudrais dire quelques mots à l'occasion de l'ouverture de la session de la Conférence du désarmement. UN وختاماً، سيدي الرئيس، أود أن أُدلي بكلمات قليلة بمناسبة افتتاح دورة مؤتمر نزع السلاح.
    Des consultations informelles auront lieu au sein des groupes régionaux la veille de l'ouverture de la session, le dimanche 17 février 2013. UN وستعقد مشاورات غير رسمية للمجموعات الإقليمية في يوم الأحد 17 شباط/فبراير 2013، اليوم السابق لافتتاح الدورة.
    Du jour de l'ouverture de la session de l'Assemblée générale jusqu'à sa suspension en décembre, le buffet de l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU, situé au 3e étage du bâtiment du Secrétariat, est ouvert de 9 heures à 16 h 30, du lundi au vendredi. UN ابتداء من اليوم اﻷول من دورة الجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون اﻷول/ ديسمبر، يفتـح النادي، الذي يقع في الطابق الثالث من مبنى اﻷمانة العامة، لتناول الوجبات الخفيفة من الساعة ٠٠/٩ حتى الساعة ٣٠/١٦ من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة.
    Elle se félicitait en particulier que le Conseil d'administration ait apprécié la manifestation spéciale sur la santé en matière de reproduction des adolescents qui avait été organisée le jour de l'ouverture de la session annuelle. UN وقالت إنه كان من دواعي سرورها الشديد تقدير المجلس التنفيذي للحدث الخاص المتعلق بالصحة الإنجابية للمراهقين الذي نظمه الصندوق في يوم افتتاح الدورة السنوية.
    2. Décide également que la Journée internationale de la paix continuera d'être observée le jour de l'ouverture de la session ordinaire; UN ٢ - تُقرر أيضا مواصلة الاحتفال باليوم الدولي للسلم في يوم افتتاح الدورة العادية؛
    De cette manière, une controverse éventuelle a été évitée lors de l'ouverture de la session actuelle de l'Assemblée le 20 octobre 1998. UN وبذلك أمكن تفادي نشوء خلاف في افتتاح الدورة الحالية للمجلس في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    C'est ainsi que la veille de l'ouverture de la session en cours de l'Assemblée générale, moins de 40 % de la documentation à établir avant la session avait été remise, ce qui a placé les services de conférence dans une situation extrêmement difficile. UN وعلى سبيل المثال، كان ما قُدم من وثائق ما قبل الدورة عشية افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة، أقل من ٤٠ في المائة، وهي حالة ترهق خدمات المؤتمرات إرهاقا شديدا.
    Lesdites demandes seront présentées au Comité dans un document de séance qui sera établi à une date aussi rapprochée que possible de l'ouverture de la session pour assurer que les renseignements qui s'y trouvent soient aussi complets que possible. UN وستقدم الطلبات الواردة على هذا النحو الى اللجنة على شكل ورقة اجتماع تصدر بأقرب وقت ممكن من افتتاح الدورة لضمان إدراج أوفى المعلومات المتوفرة.
    Le Bureau comprend au moins deux représentants des États qui sont parties à tous les instruments en vigueur au moment de l'ouverture de la session. UN ويتعين أن يضم المكتب ممثِّلَيْن اثنين على الأقل من الدول التي هي أطراف في جميع الصكوك التي دخلت حيز النفاذ عند افتتاح الدورة.
    J'ai demandé la parole pour donner lecture du texte d'une déclaration faite par le Président des Etats-Unis d'Amérique à l'occasion de l'ouverture de la session de 1998 de la Conférence. UN وقد طلبت الكلمة هذا الصباح ﻷلقي على المؤتمر بياناً من رئيس الولايات المتحدة بمناسبة الجلسة العامة الافتتاحية لدورة المؤتمر لعام ٨٩٩١.
    Au cours de l'ouverture de la session en cours de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a tenu plus de 110 réunions de haut niveau, qui ont en grande majorité été suivies et préparées par les spécialistes des questions politiques du Département des affaires politiques. UN فخلال الجلسة الافتتاحية لدورة الجمعية العامة الحالية فقط، عقد الأمين العام أكثر من 110 اجتماعات رفيعة المستوى، تولى مهام الإعداد لأغلبيتها الساحقة موظفو الشؤون السياسية في إدارة الشؤون السياسية.
    CD/1490 ÉtatsUnis d'Amérique: Déclaration faite par le Président des ÉtatsUnis d'Amérique à l'occasion de l'ouverture de la session de 1998 de la Conférence du désarmement UN الولايات المتحدة الأمريكية: كلمة رئيس الولايات المتحدة بمناسبة الجلسة الافتتاحية لدورة مؤتمر نزع السلاح لعام 1998 CD/1490
    46. Dans le discours qu'elle a prononcé lors de l'ouverture de la session du Comité de coordination, la Haut—Commissaire aux droits de l'homme a dit qu'elle accordait une priorité très élevée à la création et au renforcement d'institutions nationales. UN 46- تكلمت المفوضة السامية في الجلسة الافتتاحية للجنة التنسيق، وقالت إنها تولي أولوية عليا لإنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية.
    Le Coordonnateur spécial pour le développement économique et social, James Gustave Speth, a noté dans une intervention vigoureuse et émouvante, lors de l'ouverture de la session de fond de 1996 du Conseil économique et social, deux grandes ironies de la situation actuelle. UN وفــــي الجلسة الافتتاحية للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصــــادي والاجتماعي المنعقدة في عام ١٩٩٦، ذكر جيمس غوستاف سبيث، المنسق الخاص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، في عرض قوي ومؤثر أن الحالة الراهنة تنطوي على سخريتين كبيرتين من سخريات اﻷقدار.
    Le jour de l'ouverture de la session, il a également organisé un déjeuner d'information sur deux grandes réunions concernant le vieillissement. UN واستضاف المجلس أيضا جلسة إحاطة عُقدت ساعة الغداء يوم افتتاح دورة اللجنة تتعلق بحدثين رئيسيين ذوي علاقة بالشيخوخة.
    Nous appuyons par conséquent cette décision et nous notons avec satisfaction que la Journée internationale de la paix continuera d'être observée le jour de l'ouverture de la session de l'Assemblée générale. UN ولهذا السبب نحن نؤيد المقرر ونعرب عن امتناننا لمواصلة الاحتفال باليوم الدولي للسلم في يوم افتتاح دورة الجمعية العامة.
    La date limite de soumission des réponses était fixée au 7 juillet 2013, veille de l'ouverture de la session en cours de la Commission. UN وكان الموعد النهائي لتقديم نموذج التقييم هو 7 تموز/يوليه 2013، وهو اليوم السابق لافتتاح الدورة الحالية للجنة.
    2. Le Conseil a également décidé que des consultations informelles entre les chefs de délégation se tiendraient dans l'après-midi du dimanche 2 février 2003, la veille de l'ouverture de la session/du forum. UN 2 - وقرر المجلس أيضاً أن تعقد المشاورات غير الرسمية فيما بين رؤساء الوفود ، بعد ظهيرة يوم الأحد 2 شباط/فبراير 2003 ، في اليوم السابق لافتتاح الدورة/المنتدى.
    Du jour de l'ouverture de la session de l'Assemblée générale jusqu'à sa suspension en décembre, le buffet de l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU, situé au 3e étage du bâtiment du Secrétariat, est ouvert de 9 heures à 16 h 30, du lundi au vendredi. UN ابتداء من اليوم اﻷول من دورة الجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون اﻷول/ ديسمبر، يفتـح النادي، الذي يقع في الطابق الثالث من مبنى اﻷمانة العامة، لتناول الوجبات الخفيفة من الساعة ٠٠/٩ حتى الساعة ٣٠/١٦ من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة.
    Selon la pratique habituelle, des consultations informelles des groupes régionaux auront lieu la veille de l'ouverture de la session, le dimanche 22 juin 2014. UN 2 - وتبعاُ للممارسة المعتادة، تسبق الجلسة العامة الافتتاحية مشاورات غير رسمية مع المجموعات الإقليمية، تعقد يوم الأحد 22 حزيران/يونيه 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more