"de l'unicité" - Translation from French to Arabic

    • الواحدة
        
    • صين واحدة
        
    • التفرُّد
        
    • يعترف بتميز
        
    • وحدانية
        
    Le Gouvernement papouan-néo-guinéen réaffirme fermement le principe de l'unicité de la Chine. UN تؤكد حكومة بابوا غينيا مجددا وبقوة سياسة الصين الواحدة التي تنتهجها.
    L'adhésion au principe de l'unicité de la Chine est essentielle à l'établissement de relations entre les deux rives du détroit et à une réunification pacifique. UN والالتزام بمبدأ الصين الواحدة يشكل أساس تطوير علاقات عبر المضائق وتحقيق إعادة توحيد البلدين سلميا.
    Ils réaffirment leur attachement au principe de l'unicité de la Chine et apportent leur soutien à la réunification pacifique de celle-ci. UN وتكرر التزامها بسياسة الصين الواحدة ودعم إعادة توحيد الصين السلمي.
    Le principe de l'unicité de la Chine n'a fait que créer des tensions et ne devrait pas être appliqué contre la volonté du peuple taiwanais. UN وأضاف أن مبدأ صين واحدة لم يسفر إلا عن إيجاد التوتر ويجب ألا يطبق رغم إرادة شعب تايوان.
    Selon une autre proposition encore, il faudrait examiner la question de l'unicité dans le contexte du contrôle. UN وأفاد اقتراح ثالث بضرورة مناقشة مسألة التفرُّد في سياق السيطرة.
    Recommandation 1. Mettre au point et en œuvre, pour la programmation au niveau régional, une approche plus adéquate tenant compte de l'unicité de la programmation régionale au PNUD UN التوصية 1 من توصيات التقييم - وضع وتنفيذ نهج أكثر ملاءمة في البرمجة على الصعيد الإقليمي يعترف بتميز البرمجة الإقليمية في إطار البرنامج الإنمائي.
    Nous avons toujours défendu la concertation et la négociation entre les deux parties sur la base du principe de l'unicité de la Chine. UN ولطالما كنا مؤيدين للحوار والتفاوض بين الجانبين على أساس مبدأ الصين الواحدة.
    Ce principe de l'unicité de la Chine a été reconnu par une majorité écrasante des États Membres. UN ومبدأ الصين الواحدة مبدأ اعترفت به الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Les autorités taiwanaises rejettent toujours le consensus de 1992 et refusent de reprendre le dialogue et les négociations sur la base du principe de l'unicité de la Chine. UN ولا تزال السلطات التايوانية ترفض توافق الآراء الذي تمّ التوصل إليه في عام 1992، كما ترفض استئناف الحوار والمفاوضات بالاستناد إلى مبدأ الصين الواحدة.
    Je souhaite par conséquent réaffirmer la position de mon gouvernement qui souscrit au principe de l'unicité de la Chine. UN لذلك أود إعادة تأكيد موقف حكومتي الداعم لمبدأ الصين الواحدة.
    Moldova souscrit résolument au principe de l'unicité de la Chine. UN وتتمسك مولدوفا تمسكا حازما بسياسة الصين الواحدة.
    Le Myanmar a indiqué qu'il avait toujours fondé ses relations avec la Chine sur le respect du principe de l'unicité de la Chine. UN وذكرت ميانمار أنها تنتهج بشكل ثابت " سياسة الصين الواحدة " كمبدأ أساسي لعلاقاتها مع الصين.
    Aujourd'hui, une majorité écrasante des États Membres de l'ONU entretient des relations diplomatiques avec la Chine et tous ces pays reconnaissent le principe de l'unicité de la Chine. UN وحتى الآن، تقيم الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة علاقات دبلوماسية مع الصين وتعترف كلها بمبدأ الصين الواحدة.
    V. Nous avons constamment proposé que la question de Taiwan se règle de manière pacifique sur la base du principe de l'unicité de la Chine. UN خامسا - لطالما اقترحنا حل مسألة تايوان عن طريق السبل السلمية على أساس مبدأ الصين الواحدة.
    À cet égard, je tiens à réaffirmer le ferme appui de mon pays à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République populaire de Chine et au principe de l'unicité de la Chine. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أكرر مجددا دعم كولومبيا الثابت لسيادة جمهورية الصين الشعبية ولسلامة أراضيها ولسياسة الصين الواحدة.
    Le Timor-Leste adhère strictement au principe de l'unicité de la Chine. UN وتلتزم تيمور - ليشتي التزاما دقيقا بسياسة الصين الواحدة.
    Il est donc favorable au principe de l'unicité de la Chine, conformément à la Charte, et s'oppose à l'inscription de cette question à l'ordre du jour. UN ولذلك، فإن بلده يؤيد سياسة صين واحدة وفقا للميثاق ويعارض إدراج البند.
    Son gouvernement adhère au principe de l'unicité de la Chine. Il s'oppose donc à l'inscription de cette question à l'ordre du jour. UN وإن حكومة بلده ما زالت تؤيد سياسة " صين واحدة " ؛ ولذلك، فهي تعارض إدراج البند في جدول الأعمال.
    D. Équivalence fonctionnelle de " l'unicité " UN دال- المكافئ الوظيفي لـمفهوم " التفرُّد "
    IV. Recommandations Recommandation 1. Mettre au point et en œuvre, pour la programmation au niveau régional, une approche plus adéquate tenant compte de l'unicité de la programmation régionale au PNUD. Le Centre devrait songer à la spécificité de cette programmation et élaborer des directives correspondantes d'après les documents actuels du PNUD et l'expérience du BRECEI/Centre dans la région. UN 33 - التوصية 1: وضع وتنفيذ نهج أكثر ملاءمة في البرمجة على الصعيد الإقليمي يعترف بتميز البرمجة الإقليمية في إطار البرنامج الإنمائي - ينبغي للمكتب الإقليمي مراعاة الطابع المميز للبرمجة الإقليمية وصياغة ما يقابلها من مبادئ توجيهية على أساس وثائق البرنامج الإنمائي الموجودة وخبرة المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة/مركز براتيسلافا الإقليمي في المنطقة.
    Après la formation, le policier pouvait être affecté dans n'importe quelle région. Il était donc impératif qu'il soit conscient de l'unicité et de l'unité de la nation malgré la présence de groupes ethniques, de langues et de religions différents. UN وبعد التدريب، يجوز أن يُعين الموظف في أي جزء من البلد؛ ومن ثم كان من المحتم تشرب روح وحدانية/وحدة البلد رغم وجود مختلف الجماعات الإثنية واللغات والديانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more