En sa qualité de membre de l'Union européenne, le Luxembourg a participé à leur élaboration. | UN | وشاركت لكسمبرغ بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي في وضع هذه الصكوك. |
Elle a soumis les conclusions de son évaluation et ses recommandations aux États membres de l'Union européenne le 25 septembre 2009. | UN | وقدمت البعثة تقييمها وتوصياتها إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في 25 أيلول/سبتمبر 2009. |
Déclaration sur la formation du Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine publiée par la présidence de l'Union européenne le 16 janvier 2003 | UN | البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي في 16 كانون الثاني/يناير 2003 بشأن تشكيل مجلس وزراء البوسنة والهرسك |
Un nouvel abattoir a été ouvert en juillet 2001 et a été certifié conforme aux normes de l'Union européenne le 12 décembre 2002. | UN | وافتُتح في تموز/يوليه 2001 مسلخ جديد صدق عليه الاتحاد الأوروبي في 12 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Ce document a été présenté au Conseil de l'environnement de l'Union européenne le 4 décembre 2002. | UN | وقدمت هذه الوثيقة إلى مجلس البيئة التابع للاتحاد الأوروبي في 4 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
269. Au moment de l'élargissement de l'Union européenne, le 1er mai 2004, une loi sur la période de transition de deux ans (309/2004) est entrée en vigueur en Finlande. | UN | 269- ودخل قانون الفترة الانتقالية لمدة سنتين حيز النفاذ في فنلندا بعد توسيع الاتحاد الأوروبي في أول أيار/مايو 2004. |
Déclaration sur les pourparlers de paix qui se tiennent à Abuja concernant le Darfour, rendue publique par la présidence au nom de l'Union européenne le 21 décembre 2005 | UN | بيان عن محادثات السلام بشأن دارفور المعقودة في أبوجا أصدرته الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي في 21 كانون الأول/ديسمبر 2005 |
Déclaration sur l'élection présidentielle en Géorgie publiée par la présidence au nom de l'Union européenne le 6 janvier 2004 | UN | بيان رئاسي حول الانتخابات الرئاسية في جورجيا الصادر باسم الاتحاد الأوروبي في 6 كانون الثاني/يناير 2004 |
C'est donc une île de Chypre divisée qui a été admise au sein de l'Union européenne le 1er mai 2004. | UN | لذلك لم يدخل حيز النفاذ، مما أدى إلى دخول قبرص منقسمة إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004. |
Le Gouvernement a ajouté que ces observations des représentants du Conseil de l'Europe étaient également mentionnées dans la déclaration rendue publique par la présidence de l'Union européenne le 29 juin 1999. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أن الملاحظات الصادرة عن ممثلي مجلس أوروبا أشير إليها كذلك في البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي في 29 حزيران/يونيه 1999. |
La Croatie est devenue le 28e membre de l'Union européenne le 1er juillet 2013. La Lettonie est, quant à elle, devenue le 18e membre de la zone euro le 1er janvier 2014. | UN | ٦٥ - أصبحت كرواتيا العضو الثامن والعشرين في الاتحاد الأوروبي في 1 تموز/ يوليه 2013؛ وأصبحت لاتفيا العضو الثامن عشر في منطقة اليورو في 1 كانون الثاني/ يناير 2014. |
L'élargissement de l'Union européenne le 1er mai 2004 et le 1er janvier 2007 a eu des répercussions directes sur l'Accord, qui stipule expressément qu'un pays qui devient membre de l'Union européenne doit également faire une demande d'adhésion à l'EEE. | UN | وكان لتوسيع الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004 ثم في 1 كانون الثاني/يناير 2007 تأثير مباشر على الاتفاق الذي ينص صراحةً على أن الدولة التي تصبح عضواً في الاتحاد الأوروبي يجب عليها أيضاً أن تقدم طلباً بالعضوية في الاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
L'élargissement de l'Union européenne le 1er mai 2004 et le 1er janvier 2007 a eu des répercussions directes sur l'Accord, qui stipule expressément qu'un pays qui devient membre de l'Union européenne doit également faire une demande d'adhésion à l'EEE. | UN | وكان لتوسيع الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004 ثم في 1 كانون الثاني/يناير 2007 تأثير مباشر على الاتفاق الذي ينص صراحةً على أن الدولة التي تصبح عضواً في الاتحاد الأوروبي يجب عليها أيضا أن تقدم طلباً بالعضوية في الاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
Se félicitant de la décision prise par les ministres des affaires étrangères de l'Union européenne le 25 janvier 2010 de commencer à fournir un appui non exécutif en matière de renforcement des capacités et de formation dans le cadre de l'opération Althea, | UN | وإذ يرحب بالقرار الذي اتخذه وزراء خارجية بلدان الاتحاد الأوروبي في 25 كانون الثاني/يناير 2010 بالبدء في توفير عنصر غير تنفيذي لبناء القدرات والدعم في مجال التدريب في إطار عملية قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي، |
Se félicitant de la décision prise par les ministres des affaires étrangères de l'Union européenne le 25 janvier 2010 de commencer à fournir un appui non exécutif en matière de renforcement des capacités et de formation dans le cadre de l'opération Althea, | UN | وإذ يرحب بالقرار الذي اتخذه وزراء خارجية بلدان الاتحاد الأوروبي في 25 كانون الثاني/يناير 2010 بالبدء في توفير عنصر غير تنفيذي لبناء القدرات والدعم في مجال التدريب في إطار عملية قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي، |
Déclaration faite à l'occasion du lancement officiel du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine à Addis-Abeba, publiée par la présidence au nom de l'Union européenne le 25 mai 2004 | UN | بيان صادر عن الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي في 25 أيار/مايو 2004 بمناسبة تدشين مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، أديس أبابا، في 25 أيار/ مايو 2004 |
Déclaration réaffirmant la position de l'Union européenne en faveur de l'intégrité du Statut de Rome, publiée par la présidence au nom de l'Union européenne le 27 juillet 2004 | UN | بيان متعلق بإعادة تأكيد موقف الاتحاد الأوروبي الداعم لسلامة نظام روما الأساسي، صادر عن الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي في 27 تموز/يوليه 2004 |
Permettezmoi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier. | UN | اسمحوا لي أن أشدد على أن بلدينا يؤيدان تماماً الكلمة التي سبق أن أُلقيت بشأن هذا الموضوع باسم الاتحاد الأوروبي في 15 أيار/مايو. |
S'agissant du programme de travail de la Conférence du désarmement et du projet de décision publié sous la cote CD/1840, je vous renvoie à la déclaration qui avait été prononcée au nom de l'Union européenne le 15 mai dernier par la présidence slovène, déclaration à laquelle nous souscrivons bien entendu. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر والقرار 1840، أحيلكم إلى البيان الذي ألقته الرئاسة السلوفينية باسم الاتحاد الأوروبي في 15 أيار/مايو الماضي، والذي نؤيده بطبيعة الحال. |
Le Togo aura alors satisfait à tous les engagements souscrits auprès de l'Union européenne, le 14 avril 2004, à Bruxelles. | UN | وعندئذ تكون توغو قد أوفت بجميع الالتزامات التي تعهدت بها للاتحاد الأوروبي في بروكسل في 14 نيسان/أبريل. |
À la demande de la République tchèque, qui assurait la présidence de l'Union européenne, le Service a tenu une réunion d'information à l'intention du Groupe de travail sur le terrorisme de l'UE, en avril 2009. | UN | وعقد الفرع، بناء على طلب الجمهورية التشيكية، التي تتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي، جلسة إحاطة للفرقة العاملة المعنية بالإرهاب التابعة للاتحاد الأوروبي في نيسان/أبريل 2009. |