"de l'union soviétique" - Translation from French to Arabic

    • الاتحاد السوفياتي
        
    • للاتحاد السوفياتي
        
    • الاتحاد السوفييتي
        
    • الاتحاد السوفيتي
        
    • اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية
        
    • والاتحاد السوفياتي
        
    • لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية
        
    • السوفياتية السابقة
        
    • اتحاد الجمهوريات السوفياتية الاشتراكية
        
    • بالاتحاد السوفياتي
        
    Notre potentiel nucléaire non stratégique représente à peine 25 % de ce qu'il était du temps de l'Union soviétique, en 1991. UN وتبلغ قوّتنا النووية غير الاستراتيجية الآن نحو 25 في المائة مما كانت عليه في ظل الاتحاد السوفياتي في عام 1991.
    La conférence a rejeté la proposition de la délégation de l'Union soviétique par 46 voix contre, 3 voix pour et 2 abstentions. UN ورفض المؤتمر المقترح الذي قدمه وفد الاتحاد السوفياتي بمعارضة 46 صوتا مقابل 3 أصوات مؤيدة وحالتي امتناع عن التصويت.
    Au total, l'Ukraine, comme la plupart des autres Etats ex-membres de l'Union soviétique, perd des devises. UN وفي المجموع، خسرت أوكرانيا مثلها مثل كل الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الاتحاد السوفياتي السابق، عملات صعبة.
    L'un des frères aurait été membre du dernier parlement de l'Union soviétique. UN وذُكِر أن أحد الشقيقين كان عضواً في البرلمان السابق للاتحاد السوفياتي.
    Il flotte mort dans l'espace depuis la fin de l'Union soviétique. Open Subtitles لقد طفى ميتاً في الفضاء منذ سقوط الاتحاد السوفييتي
    Le démembrement de l'Union soviétique a suscité des problèmes touchant les lois sur la nationalité des États nouvellement créés. UN وقد أدى تفكك الاتحاد السوفياتي إلى نشوء عدد من المشاكل فيما يتعلق بقوانين الجنسية لمختلف الدول الجديدة.
    Le Gouvernement soviétique rejetait toute aide étrangère en soutenant que la famine était une invention calomnieuse des ennemis de l'Union soviétique. UN ورفضت الحكومة السوفياتية كل عروض المعونة الخارجية، مصرة على وصف المجاعة بأنها افتراء مغرض من أعداء الاتحاد السوفياتي.
    Sous le régime soviétique, des milliers d'Estoniens ont été tués et des dizaines de milliers ont été déportés vers d'autres parties de l'Union soviétique. UN وأثناء الحكم السوفياتي، قتل آلاف من الاستونيين وأبعد عشرات اﻵلاف من الاستونيين الى أجزاء أخرى من الاتحاد السوفياتي.
    En 1989, le Congrès des députés du peuple de l'Union soviétique faisait de même. UN ثــم توصـل كونغـرس نـواب الشعـب فـي الاتحاد السوفياتي في عــام ١٩٨٩ الـى نتيجـة مماثلـة.
    Après la désintégration de l'Union soviétique, il a acquis son indépendance nationale. UN وبعد تفكك الاتحاد السوفياتي نال استقلالـــه الوطني.
    Le Conseil a commencé son examen de la question et a entendu le représentant de l'Union soviétique. UN وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع إلى بيان أدلى به ممثل الاتحاد السوفياتي.
    Nous pouvons dire que le niveau de l'éducation en Azerbaïdjan était plus élevé au temps de l'Union soviétique. UN وبوسعنا أن نقول إن مستوى التعليم في أذربيجان كان في فترة الاتحاد السوفياتي أعلى منه الآن.
    Dès les premiers jours de la guerre, tous les Turkmènes et les ressortissants d'autres républiques de l'Union soviétique ont contribué à l'effort de guerre. UN ومنذ الأيام الأولى للحرب تحولت مناحي الحياة كافة في تركمانستان وجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق إلى حالة الحرب.
    Les usines de Feodossia, de Simferopol, de Poltava, de Moscou et d'autres villes de l'ouest de l'Union soviétique ont été relocalisées au Tadjikistan. UN وقد نقلت المصانع من فيودوسيا وسمفربول وبلتافا وموسكو ومدن أخرى في غرب الاتحاد السوفياتي إلى طاجيكستان.
    Nous avons apporté la plus grande contribution après celle de l'Union soviétique, des États-Unis et du Royaume-Uni. UN وكان إسهامنا هو الأكبر، إلى جانب إسهامات الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    Aujourd'hui, l'Ukraine est le seul ancien pays membre de l'Union soviétique à avoir adhéré à tous les régimes internationaux existants de contrôle des exportations. UN إن أوكرانيا هي البلد الوحيد من الاتحاد السوفياتي السابق المنضم لجميع الأنظمة الدولية القائمة لمراقبة الصادرات.
    La situation est rendue encore plus complexe par la multiplicité des processus de transition juridique due à la dissolution de l'Union soviétique. UN وتشهد المسألة المزيد من التعقيد بسبب الإرث التاريخي لعمليات الانتقال القانونية المتعددة المتصلة بالملكية في أعقاب حل الاتحاد السوفياتي.
    Nous avons abandonné notre armement nucléaire et volontairement renoncé à nos droits d'être un État successeur de l'Union soviétique en tant que détenteur de l'arme nucléaire. UN وقد تخلينا عن أسلحتنا النووية وتنازلنا طوعا عن حقوقنا في أن نصبح دولة نووية خلفا للاتحاد السوفياتي.
    L'un d'eux, toujours porté disparu, aurait été membre du dernier parlement de l'Union soviétique. UN وقيل إن أحد الشقيقين الذي ما زال مفقوداً كان عضواً في آخر برلمان للاتحاد السوفياتي.
    C'est une version soft de l'Union soviétique, ce qui ne sera jamais notre modèle politique. Open Subtitles يبدو كنسخة معدلة من الاتحاد السوفييتي ولن أتفق معه
    Vingt et un d'entre eux sont devenus Chevaliers de l'Ordre de la Gloire et plus de 70 citoyens kirghizes ont reçu le titre de Héros de l'Union soviétique. UN وحصل 21 منهم على وسام المجد من الدرجات الثلاث وحاز أكثر من 70 من موطني قيرغيزستان على لقب بطل الاتحاد السوفيتي.
    Aux termes de ce mémorandum, les États successeurs de l'Union soviétique assumaient collectivement les droits et obligations de cette dernière. UN وحسبما جاء في تلك المذكرة، فإن تلك الدول التي خلفت اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية يتحملون بصورة جماعية، حقوقه وعليها واجباته.
    Les représentants de la Finlande, de la France, du Royaume-Uni et de l'Union soviétique ont fait des déclarations après le vote. UN وعقب التصويت أدلى ببيانات ممثلو فنلندا وفرنسا والمملكة المتحدة والاتحاد السوفياتي.
    On peut voir dans ces décisions de l'organe législatif suprême de l'Union soviétique le début de l'isolement complet sur la scène internationale où s'est ensuite trouvée l'Arménie pour ce qui est du Haut-Karabakh. UN وتعتبر هذه القرارات الصادرة عن الجهاز التشريعي الأعلى لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بمثابة بداية العزلة التامة اللاحقة لموقف أرمينيا في الساحة الدولية حيال قضية ناغورني كاراباخ.
    Cela exigeait des dépenses considérables, que ce grand pays aurait pu prendre à sa charge, d'autant plus que toutes les anciennes républiques de l'Union soviétique exploitaient à des degrés divers les richesses du Kirghizistan. UN واستلزم هذا نفقات باهظة، وكان في مقدور هذا البلد الكبير القيام به. كما أن جميع الجمهوريات السوفياتية السابقة كانت تستفيد، بدرجات متساوية، من ثروات قيرغيزستان.
    Il a été estimé que certains pays issus de l'Union soviétique pourraient envisager de participer au système EUREF. UN وفي ذلك الصدد، قيل إن بعض بلدان اتحاد الجمهوريات السوفياتية الاشتراكية السابق قد تنظر في المشاركة في تنفيذ اطار يوريف.
    1966—1970 : Service diplomatique, Ministère des affaires étrangères de l'Union soviétique UN ٦٦٩١-٠٧٩١ السلك الدبلوماسي، وزارة الخارجية بالاتحاد السوفياتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more