"de l'unité de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • وحدة مكافحة
        
    • التابعة لوحدة مكافحة
        
    La structure de l'Unité de lutte contre la corruption avait été remaniée en vertu d'un sous-décret de 2006 et un bureau avait été créé pour recevoir les plaintes. UN وأُعيد تنظيم هيكل وحدة مكافحة الفساد من خلال مرسوم فرعي لعام 2006، وأُسس مكتب لتلقي الشكاوى.
    Le personnel et les compétences de l'Unité de lutte contre la corruption allaient être à nouveau renforcés et l'Unité allait recevoir une assistance pour poursuivre les personnes accusées de corruption. UN وسيجري تعزيز وحدة مكافحة الفساد بعدد كاف من الموظفين والخبرات وستتم مساعدتها في مقاضاة الأشخاص المتهمين بالفساد.
    Intervenant: M. Pierre Sob, Coordinateur de l'Unité de lutte contre la discrimination raciale, HCNUDH, Genève UN المتكلم: السيد بيير سوب، منسق وحدة مكافحة التمييز العنصري،
    3.1.7 Augmentation du nombre de bureaux régionaux de l'Unité de lutte contre la corruption (2012/13 : 4; 2013/14 : 4; 2014/15 : 6) UN 3-1-7 زيادة عدد المكاتب الإقليمية التابعة لوحدة مكافحة الفساد (2012/2013: 4؛ 2013/2014: 4؛ 2014/2015: 6)
    3.1.2 Augmentation du nombre de bureaux régionaux de l'Unité de lutte contre la corruption (2011/12 : 4; 2012/13 : 4; 2013/14 : 6) UN 3-1-2 زيادة عدد المكاتب الإقليمية التابعة لوحدة مكافحة الفساد (2011/2012: 4؛ 2012/2013: 4؛ 2013/2014: 6)
    Deux membres de l'Unité de lutte contre le crime organisé faisaient l'objet d'une enquête, mais n'avaient pas été suspendus. UN وجرى التحقيق مع اثنين من موظفي وحدة مكافحة الجريمة المنظمة غير أنهما لم يوقفا عن العمل.
    Grâce à la création de l'Unité de lutte contre la traite dans la Police nationale, 194 victimes ont été sorties de cette condition d'esclave. UN وبفضل إنشاء وحدة مكافحة الاتجار بالبشر في الشرطة الوطنية، و حررت 194 ضحية من حالة العبودية هذه.
    Le Bureau du Procureur général, par l'intermédiaire de l'Unité de lutte contre le trafic et la traite des personnes, a coordonné les enquêtes et les poursuites engagées pour tous les cas de traite de personnes. UN وعملت النيابة العامة، عن طريق وحدة مكافحة التهريب غير المشروع والاتجار بالأشخاص، على تنسيق التحقيقات والملاحقات التي أطلقت بشأن جميع حالات الاتجار بالأشخاص.
    Aucun budget n'est directement affecté spécifiquement à la lutte contre la traite des personnes. Le Ministère de la sécurité nationale, par le biais de l'Unité de lutte contre le crime organisé et de défense, a jusqu'à présent consacré des ressources budgétaires à la couverture d'une partie des coûts liés, entre autres, à la formation et à l'hébergement. UN ولا يوجد في الميزانية الوطنية مخصصات للأنشطة المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وعليه، فإن وزارة الأمن الوطني تقوم حتى الآن، عن طريق وحدة مكافحة الجريمة المنظمة والدفاع، بتخصيص أموال في ميزانيتها لسداد بعض التكاليف المرتبطة بالتدريب وتوفير الملاجئ وأنشطة أخرى.
    10. Se félicite des efforts déployés par le Gouvernement cambodgien pour combattre la corruption, notamment l'application du Code pénal et de la loi anticorruption, ainsi que les activités de l'Unité de lutte contre la corruption, et l'invite à poursuivre en ce sens; UN 10- يرحب بالجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا في مكافحة الفساد، بما يشمل تنفيذ قانون العقوبات وقانون مكافحة الفساد، فضلاً عن أنشطة وحدة مكافحة الفساد، ويشجع حكومة كمبوديا على مواصلة تلك الجهود؛
    Se félicite des efforts déployés par le Gouvernement cambodgien pour combattre la corruption, notamment l'application du Code pénal et de la loi anticorruption, ainsi que les activités de l'Unité de lutte contre la corruption, et l'invite à poursuivre en ce sens; UN 10- يرحب بالجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا في مكافحة الفساد، بما يشمل تنفيذ قانون العقوبات وقانون مكافحة الفساد، فضلاً عن أنشطة وحدة مكافحة الفساد، ويشجع حكومة كمبوديا على مواصلة تلك الجهود؛
    Le HCDH a par ailleurs partagé des informations sur la question des entreprises et des droits de l'homme avec le personnel de l'Unité de lutte contre la corruption du Gouvernement, ainsi qu'avec des donateurs, des entreprises et des associations professionnelles, apporté un appui à une émission radiophonique mensuelle et contribué à la rédaction d'un livre illustré sur la question destiné aux communautés autochtones. UN 20- وتبادلت المفوضية أيضاً المعلومات مع موظفي وحدة مكافحة الفساد التابعة للحكومة، والجهات المانحة، والمؤسسات التجارية، والرابطات المهنية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، ودعمت برنامجاً إذاعياً شهرياً، وساعدت في إعداد كتاب مصور عن مسألة مجتمعات الشعوب الأصلية.
    93. En Sierra Leone, la coopération entre l'administration fiscale nationale (douanes), le Conseil de surveillance des pharmacies et l'administration portuaire, sous les auspices de l'Unité de lutte contre la criminalité transnationale organisée (TOCU), permet d'assurer un contrôle efficace. UN 93- وتكفل سيراليون المراقبة الفعَّالة من خلال التعاون بين هيئة الإيرادات الوطنية (الجمارك) ومجلس الصيدلة السيراليوني وهيئة الموانئ السيراليونية في إطار وحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    f) Des efforts déployés par le Gouvernement cambodgien pour combattre la corruption, notamment l'application du nouveau Code pénal et de la loi anticorruption, ainsi que le début des activités de l'Unité de lutte contre la corruption; UN (و) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا في مكافحة الفساد، بما يشمل تنفيذ قانون العقوبات الجديد، وقانون مكافحة الفساد، فضلاً عن بدء أنشطة وحدة مكافحة الفساد؛
    La coopération et l'échange d'informations entre organismes aux fins des enquêtes et des poursuites pour les infractions de blanchiment d'argent, en particulier, sont encouragés par le biais de l'Unité de lutte contre le blanchiment d'argent (Service de renseignement financier). UN ويُعزَّز التعاون وتبادل المعلومات بين الوكالات لأغراض التحقيق في جرائم غسل الأموال وملاحقة مرتكبيها قضائياً، بصورة خاصة، من خلال وحدة مكافحة غسل الأموال (وحدة الاستخبارات المالية).
    f) Des efforts déployés par le Gouvernement cambodgien pour combattre la corruption, notamment l'application du nouveau Code pénal et de la loi anticorruption, ainsi que le début des activités de l'Unité de lutte contre la corruption; UN (و) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا في مكافحة الفساد، بما يشمل تنفيذ قانون العقوبات الجديد، وقانون مكافحة الفساد، فضلاً عن بدء أنشطة وحدة مكافحة الفساد؛
    87. Paolo Rafe, détenu dans la prison de La Picota (Santafé de Bogotá) aurait été brutalisé le 8 août 1994 par des membres de l'Unité de lutte contre les exactions et les enlèvements (UNASE) de la police nationale, lorsque ceux-ci sont entrées dans le pavillon de haute sécurité en vue de procéder à son transfert. UN ٧٨- تعرّض باولو رافه، نزيل سجن لابيكوتا )سانتافه دي بوغوتا(، للضرب المبرح في ٨ آب/أغسطس ٤٩٩١ على أيدي أعضاء وحدة مكافحة السلب والمصادرة التابعة للشرطة الوطنية عندما أحاطوا المكان بأقصى تدابير اﻷمن تمهيداً لنقله.
    Le Conseil national de la mère et de l'enfant a créé une < < Unité de lutte contre la traite des êtres humains > > , dont les activités comprennent trois volets parallèles: exécutif, législatif et promotionnel (annexe 8: Activités de l'Unité de lutte contre la traite des êtres humains du Conseil national de la mère et de l'enfant). UN 76- أنشأ المجلس القومي للأمومة والطفولة " وحدة مكافحة الاتجار بالبشر " تعمل على ثلاثة مسارات متوازية، وهى التنفيذي، والتشريعي، والترويجي (مرفق 8: محاور عمل وحدة مكافحة الاتجار في البشر للمجلس القومي للأمومة والطفولة).
    Augmentation du nombre de bureaux régionaux de l'Unité de lutte contre la corruption (2011/12 : 4; 2012/13 : 4; 2013/14 : 6) UN زيادة عدد المكاتب الإقليمية التابعة لوحدة مكافحة الفساد (2011/2012: 4؛ 2012/2013: 4؛ 2013/2014: 6)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more