"de l'unita dans" - Translation from French to Arabic

    • يونيتا في
        
    • ليونيتا في
        
    • الاتحاد الوطني في
        
    • تتحملها يونيتا
        
    • يونيتا ضمن
        
    Les organes d'information du Gouvernement ont également signalé un renforcement des troupes de l'UNITA dans les provinces de Cabinda et de Zaire. UN وأفادت وسائط اﻹعلام الحكومية أيضا عن تعزيز قوات يونيتا في منطقتي كابندا وزائير.
    Le Gouvernement doit intensifier les préparatifs matériels pour intégrer les membres de l'UNITA dans les FAA et les structures administratives et gouvernementales. UN ويجب على الحكومة أن تكثف التحضيرات العملية ﻹدماج أفراد يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية وفي الهياكل اﻹدارية والحكومية.
    L'incorporation des troupes de l'UNITA dans l'armée nationale devrait également commencer sans retard. UN كما أن إدماج جنود يونيتا في الجيش الوطني يجب أن يبدأ دون تأخير.
    À ce jour, aucune reprise des combats n'a été signalée, et l'intégration des officiers de rang supérieur de l'UNITA dans les forces armées angolaises est achevée. UN وحتى الآن لم ترد أيــة أخبار عن استئناف القتال، واكتمل دمج كبار الضباط العسكريين ليونيتا في القوات المسلحة الأنغولية.
    UNAVEM III a continué de dispenser une formation en matière de droits de l'homme aux soldats de l'UNITA dans les zones de cantonnement et à la police d'intervention rapide. UN وتابعت البعثة تقديم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجنود الاتحاد الوطني في مناطق اﻹيواء، ولشرطة الرد السريع.
    De nombreux États membres ou non membres du Conseil ont insisté sur la responsabilité persistante de l'UNITA dans la poursuite des hostilités en Angola et ont préconisé une application encore plus rigoureuse du régime des sanctions. UN وأبرز كثير من الأعضاء وغير الأعضاء المسؤولية المستمرة التي تتحملها يونيتا للأعمال العدائية الجارية في أنغولا وحثوا على زيادة التشديد على تنفيذ نظام الجزاءات.
    Ces deux questions devaient être réglées à bref délai car il est impératif d'entreprendre dans les semaines à venir l'intégration des troupes de l'UNITA dans les Forces armées angolaises et la démobilisation des soldats souhaitant être libérés. UN ويجب تسوية هاتين المسألتين بسرعة حيث أن من الضروري أن يشرع في اﻷسابيع المقبلة في إدماج قوات يونيتا ضمن القوات المسلحة اﻷنغولية وتسريح الراغبين منهم في ترك الخدمة.
    Le Gouvernement a affirmé que des mercenaires venus du Zaïre combattaient aux côtés des troupes de l'UNITA dans cette zone. UN وادعت الحكومة بأن مرتزقة من زائير قد اشتركوا في القتال جنبا الى جنب مع قوات يونيتا في هذه المنطقة.
    Les buts défendus par le Comité de rénovation de l'UNITA dans ce manifeste sont des objectifs de paix et de consolidation de la démocratie. UN واﻷهداف التي تدافع عنها لجنة تجديد يونيتا في بيانها السياسي هي السلم وتوطيد الديمقراطية.
    Le comportement de l'UNITA dans le processus de paix est répugnant et ambigu. UN إن سلوك يونيتا في عملية السلام سلوك ممجوج وغامض أيضا.
    L'une de ses premières tâches sera de surveiller et de vérifier les activités de la Police nationale angolaise, afin de garantir sa neutralité, et d'assurer l'intégration des membres de l'UNITA dans ladite police. UN ومن المهام الرئيسية لعنصر الشرطة المدنية رصد أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية والتحقق منها وضمان حيادها ودمج أعضاء يونيتا في الشرطة الوطنية اﻷنغولية.
    Dans ce sens, la constitution du GURN et l'incorporation de membres de l'UNITA dans le Parlement angolais constituaient d'importantes mesures sur la voie de la réconciliation nationale. UN وفي ذلك الصدد، كانت إقامة حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية وإدماج أعضاء يونيتا في المقاعد البرلمانية خطوتين هامتين نحو المصالحة الوطنية.
    Les tâches importantes consisteront notamment à alimenter en eau et autres produits essentiels les familles qui accompagneront les soldats de l'UNITA dans les zones de cantonnement, à fournir des trousses sanitaires et à préparer les programmes de réinsertion. UN ومن العناصر الهامة لعملية الايواء تسليم امدادات المياه وغيرها من الامدادات اﻷساسية إلى اﻷسر التي سترافق جنود يونيتا في معسكراتهم، وتقديم مجموعات معدات الرعاية الصحية، وتهيئة برامج إعادة التأهيل.
    Elle examinera également des plans visant à lutter contre une nouvelle poussée d'hyperinflation, ainsi que les coûts entraînés par le processus de paix, y compris l'incorporation de tous les soldats de l'UNITA dans les FAA. UN كما سيكون قيد الاستعراض خطط من أجل التصدي لموجة مفاجئة جديدة من التضخم المفرط فضلا عن تكاليف عملية السلام بما في ذلك إدماج جميع جنود يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية.
    Ce comité étudie notamment les incidences de l'accord conclu récemment entre le Gouvernement et l'UNITA au sujet de l'incorporation globale des forces de l'UNITA dans l'armée nationale. UN وتقوم هذه اللجنة، ضمن مهام أخرى، ببحث اﻵثار المترتبة على الاتفاق الذي أبرم مؤخرا بين الحكومة ويونيتا بشأن الادماج الشامل لقوات يونيتا في الجيش الوطني.
    La préparation systématique de ces processus dans les délais voulus est essentielle pour permettre l'incorporation des troupes de l'UNITA dans l'armée et la police nationales et pour assurer le succès du processus de paix. UN وسيكون لتحضير هذه العمليات، في الوقت المناسب وعلى نحو منظم، أهمية حيوية بالنسبة الى ادماج قوات يونيتا في الجيش والشرطة الوطنيين وفي نهاية المطاف الى نجاح عملية السلام.
    i) Éléments des forces militaires de l'UNITA dans le Nord : UN `1 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في المنطقة الشمالية:
    ii) Éléments des forces militaires de l'UNITA dans le nord-est : UN `2 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في منطقة الشمال الشرقي:
    iv) Éléments des forces militaires de l'UNITA dans l'est : UN `4 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في المنطقة الشرقية:
    Après la chute des bastions de l'UNITA dans les hauts plateaux de la région centrale en octobre 1999, les Forces armées angolaises ont ouvert plusieurs fronts dans leurs efforts visant à neutraliser les forces rebelles résiduelles. UN 19 - وبعد سقوط معاقل الاتحاد الوطني في المرتفعات الوسطى في تشرين الأول/أكتوبر 1999، فتحت القوات المسلحة الأنغولية عدة جبهات سعيا منها لتحييد قوات المتمردين المتبقية.
    9. Les négociations sur l'intégration des troupes de l'UNITA dans les Forces armées angolaises ont progressé très lentement et l'on était encore loin d'un accord sur les questions cruciales en suspens qui influent sur de nombreux autres aspects du processus de paix. UN ٩ - استمرت المفاوضات بشأن إدماج قوات الاتحاد الوطني في القوات المسلحة اﻷنغولية بمعدل بطيء وما زال الاتفاق بشأن القضايا الحاسمة ذات الصلة التي تشمل جوانب كثيرة أخرى من عملية السلام صعب المنال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more