"de l'utilisation des ressources et" - Translation from French to Arabic

    • في استخدام الموارد
        
    Il vise à établir un plan directeur permettant d'utiliser les ressources de manière plus efficace en vue de découpler la croissance économique de l'utilisation des ressources et des impacts écologiques durant le cycle de vie des produits. UN وهو يهدف إلى وضع إطار للسياسات بشأن الكفاءة في استخدام الموارد بقصد فك الارتباط بين النمو الاقتصادي من ناحية وبين استعمال الموارد والتأثيرات البيئية طوال دورة حياة المنتجات من الناحية الأخرى.
    Il estime que l'exécution du budget devrait être jugée au regard de l'efficacité de l'utilisation des ressources et de la réalisation des objectifs définis dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats, plutôt qu'en fonction du taux d'exécution du budget. UN وتعتبر اللجنة أنه ينبغي الحكم على تنفيذ الميزانية ضمن إطار الكفاءة في استخدام الموارد وتحقيق الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج عوضاً عن تسجيل ارتفاع معدل تنفيذ الميزانية.
    Le Comité consultatif continue d'estimer que l'exécution du budget devrait être jugée au regard de l'efficacité de l'utilisation des ressources et de la réalisation des objectifs définis dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats, plutôt qu'en fonction du taux d'exécution du budget. UN لا تزال اللجنة الاستشارية ترى ضرورة الحكم على تنفيذ الميزانية استنادا إلى إنجاز الأهداف الواردة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد لا على أساس معدل إنفاق الميزانية وحده.
    Le Comité consultatif continue d'estimer que l'exécution du budget devrait être jugée au regard de l'efficacité de l'utilisation des ressources et de la réalisation des objectifs définis dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats, plutôt qu'en fonction du taux d'exécution du budget uniquement. UN لا تزال اللجنة ترى ضرورة الحكم على تنفيذ الميزانية استنادا إلى إنجاز الأهداف الواردة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد لا على أساس معدل إنفاق الميزانية وحده.
    Le Comité consultatif continue d'estimer que l'exécution du budget devrait être jugée au regard de l'efficacité de l'utilisation des ressources et de la réalisation des objectifs définis dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats, plutôt qu'en fonction du taux d'exécution du budget. UN 16 - ولا تزال اللجنة ترى ضرورة الحكم على تنفيذ الميزانية بناء على الكفاءة في استخدام الموارد وإنجاز الأهداف الواردة في إطار الميزنة القائمة على النتائج لا على أساس ارتفاع معدل نفقات الميزانية.
    Le Comité souligne l'importance des outils d'évaluation aux fins de l'utilisation des ressources et considère qu'il est nécessaire de concevoir des indicateurs mesurables pour aider les États parties à suivre et à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du droit de l'enfant à la santé. UN 107- وتؤكد اللجنة أهمية أدوات التقييم في استخدام الموارد وتسلم بضرورة وضع مؤشرات قابلة للقياس لمساعدة الدول الأطراف في رصد وتقييم التقدم المحرز في إعمال حق الأطفال في الصحة.
    Dans son Observation générale no 15, le Comité des droits de l'enfant a souligné l'importance des outils d'évaluation aux fins de l'utilisation des ressources et considéré qu'il était nécessaire de concevoir des indicateurs mesurables pour aider les États parties à suivre et à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces droits. UN وقد أكدت لجنة حقوق الطفل، في تعليقها العام رقم 15، أهمية أدوات التقييم في استخدام الموارد وضرورة وضع مؤشرات قابلة للقياس لرصد وتقييم التقدم المحرز في إعمال هذه الحقوق().
    La mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions a permis à ces dernières d'accroître l'efficacité de l'utilisation des ressources et de rationaliser les procédures et donc de mieux se concentrer sur leur objectif premier, qui est l'exécution des mandats. UN 4 - نتج عن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في البعثات الميدانية تحقيق أوجه كفاءة في استخدام الموارد وتبسيط العمليات، مما مكّن البعثات من التركيز بشكل أفضل على هدفها الرئيسي المتمثل في تنفيذ ولاياتها.
    Pour que de tels effets soient possibles, le PNUE œuvrera à un niveau lui permettant d'influer directement qui consistera à développer les moyens des gouvernements, des villes et des parties prenantes intéressées afin qu'ils puissent créer un environnement porteur propice à l'amélioration de l'utilisation des ressources et à l'adoption de modes de consommation et de production viables à long terme. UN 124- وللمساعدة في إحداث مثل هذا الأثر، سوف يعمل برنامج البيئة على مستوى حيث يكون له تأثير مباشر في بناء قدرات الحكومات والمدن والجهات صاحبة المصلحة لإنشاء البيئة المواتية لتحسين الكفاءة في استخدام الموارد والأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج المستدامَين.
    Soulignons que la réforme de la gestion en cours à l'ONU devrait tirer pleinement parti des technologies de l'information et de la communication, en aidant à améliorer l'efficacité de l'utilisation des ressources et en renforçant la capacité organisationnelle dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN 143 - كما نشدد على ضرورة أن يفيد الإصلاح الإداري الجاري في الأمم المتحدة بصورة كاملة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مما يساعد على إضفاء مزيد من الفعالية في استخدام الموارد وتعزيز القدرة التنظيمية على صعيد المنظومة بأسرها.
    Le Comité consultatif continue d'estimer que l'exécution du budget devrait être jugée au regard de l'efficacité de l'utilisation des ressources et de la réalisation des objectifs définis dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats, plutôt qu'en fonction du seul taux d'exécution du budget. UN الإجراء المتخذ لتنفيذ الطلب/التوصية لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي الحكم على تنفيذ الميزانية على أساس تحقيق الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد لا من خلال معدل نفقات الميزانية فحسب.
    Les pays en développement devront rechercher de nouveaux moyens d'assurer une gestion environnementale, une croissance économique et un progrès social durables. On peut découpler la croissance économique et la dégradation de l'environnement en améliorant le rendement et la viabilité de l'utilisation des ressources et des processus de production et en réduisant la consommation de ressources, la pollution et le gaspillage. UN 39 - ستحتاج البلدان النامية إلى البحث عن سبل جديدة لضمان الإدارة البيئية المستدامة والنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي - ويمكن تحقيق الفصل بين النمو الاقتصادي والتدهور البيئي من خلال تحسين الكفاءة والاستدامة في استخدام الموارد وعمليات الإنتاج، مع الحد من استخدام الموارد والتلوث والنفايات.
    16. Les tendances, qui ne paraissent pas viables à terme, de l'utilisation des ressources et de la pollution sont le résultat aussi bien des niveaux que des caractéristiques ou structures présentes de la production et de la consommation. UN ٦١ - ويبدو أن الاتجاهات غير المستدامة في استخدام الموارد وفي التلوث هي في الوقت نفسه نتيجة مستويات الانتاج والاستهلاك وسماتهما )أنماطهما(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more