"de législation spécifique" - Translation from French to Arabic

    • تشريعات محددة
        
    • تشريع محدد
        
    • قوانين محددة
        
    • تشريع خاص
        
    • تشريعات معينة
        
    • تشريع مُحدد
        
    • تشريعات محدَّدة
        
    • تشريع معين
        
    Néanmoins, peu de recherches ont été menées sur le sujet, il n'existe pas de législation spécifique ni de rapports appropriés et fiables en la matière. UN ورغم ذلك، لم يُجر سوى قليل من الأبحاث على الاتجار ولا توجد تشريعات محددة ولا تقارير كافية وموثوق بها في هذا الشأن.
    Il est également préoccupé par l'absence de législation spécifique concernant la traite des êtres humains et l'absence de poursuites pour traite de personnes. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود تشريعات محددة بشأن الاتجار بالأشخاص وعدم وجود مقاضاة بسبب ذلك.
    Faute de législation spécifique garantissant aux femmes le droit d'héritage, de nombreuses femmes sont victimes de discrimination dans ce domaine. UN وفي غياب تشريع محدد يكفل حق المرأة في الميراث، تواجه نساء كثيرات في غامبيا تمييزاً في مجال الميراث.
    Elle a également fait part d'inquiétudes quant à l'absence de législation spécifique contre la violence à l'égard des femmes. UN وأعربت هنغاريا عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود تشريع محدد يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Même les pays qui ne possèdent pas de législation spécifique sur les pratiques commerciales restrictives ont souvent une législation spéciale sur les appels d'offres. UN فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات محددة بشأن العطاءات.
    Compte tenu de l'absence de législation spécifique sur la lutte contre le blanchiment d'argent, il n'existe pas de définition juridique précise de l'expression < < transaction suspecte ou inhabituelle > > dans le droit azerbaïdjanais. UN ليس هناك تعريف واضح يحدد ماهية ``المعاملة المشبوهة أو غير العادية ' ' في ظل غياب تشريع خاص بمكافحة غسل الأموال.
    Il convient de noter qu'il n'existe pas de législation spécifique concernant les associations de minorités, les dispositions générales du Code civil étant applicables en la matière. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا توجد أية تشريعات معينة بشأن جمعيات الأقليات، وتطبق في هذا الصدد الأحكام العامة للقانون المدني.
    Il s'inquiète en outre de l'absence de législation spécifique en ce qui concerne le droit de grève. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم وجود تشريعات محددة تتعلق بالحق في الإضراب.
    Il s'inquiète en outre de l'absence de législation spécifique en ce qui concerne le droit de grève. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم وجود تشريعات محددة تتعلق بالحق في الإضراب.
    Des changements législatifs ont été décidés à Kiribati, mais la majorité des petits États insulaires en développement n'ont pas adopté de législation spécifique. UN وأجريت تغييرات تشريعية في كيريباس بيد أن غالبية الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تقر تشريعات محددة بشأن تغير المناخ.
    La délégation monégasque est donc favorable à une convention interdisant totalement le clonage, qui aurait le mérite de protéger les pays qui n'ont pas de législation spécifique. UN ولذا فوفده يؤيد وضع اتفاقية تفرض الحظر الشامل حيث ستكون من فوائدها حماية البلدان التي تفتقر إلى تشريعات محددة.
    3. Pour le moment, la Malaisie n'a pas de législation spécifique sur le sujet. UN 3- وفي الوقت الحالي، لا تملك ماليزيا أي تشريعات محددة تشمل هذه العملية.
    :: Répondre aux conditions fixées par des cadres réglementaires sans édicter de législation spécifique. UN :: الوفاء بمتطلبات الأطر التنظيمية التي لا تتضمن تشريعات محددة.
    Il n'existe pas de législation spécifique en faveur des personnes handicapées, mais le Gouvernement veille à ce que leurs droits soient pris en compte dans les plans nationaux et sectoriels exigeant l'accessibilité des bâtiments publics aux handicapés. UN ولا يوجد تشريع محدد للأشخاص ذوي الإعاقة. ورغم ذلك، تضمن الحكومة إدراج وإدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الخطط الوطنية والقطاعية مشترطة أن يكون الوصول إلى المباني العامة ميسوراً للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Toutefois, il n'existait pas encore de législation spécifique qui érigeait la torture en infraction pénale. UN ولا يجوز أيضاً المساس بهذا الحكم في حالات الطوارئ العامة، غير أنه لا يوجد حتى الآن تشريع محدد يجرم التعذيب.
    Il n'a toutefois pas encore adopté de législation spécifique garantissant la protection prévue dans les instruments internationaux susmentionnés. UN ومع ذلك، لم يتم بعد اعتماد تشريع محدد يضمن الحماية المنصوص عليها في الصكوك الدولية المذكورة أعلاه.
    Il n'existe pas au Suriname de législation spécifique permettant de refuser l'asile aux terroristes. UN ليس لسورينام أي تشريع محدد يجيز رفض الملجأ الآمن للإرهابيين.
    Même les pays qui ne possèdent pas de législation spécifique sur les pratiques commerciales restrictives ont souvent une législation spéciale sur les appels d'offres. UN فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات محددة بشأن العطاءات.
    Même les pays qui ne possèdent pas de législation spécifique sur les pratiques commerciales restrictives ont souvent une législation spéciale sur les appels d'offres. UN فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات خاصة بشأن العطاءات.
    Il regrette la position de l'État partie de ne pas adopter de législation spécifique interdisant explicitement les châtiments corporels en tous lieux. UN وتأسف لموقف الدولة الطرف المتمثل في عدم اعتماد تشريع خاص يحظر صراحة العقوبة البدنية في جميع الأماكن.
    19. Le Comité est préoccupé par les taux élevés de violence dans la famille et par l'absence de législation spécifique dans ce domaine. UN 19- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعدل المرتفع للعنف العائلي وغياب تشريعات معينة في هذا المجال.
    Il prend acte des dispositions du Code pénal qui interdisent la vente, la location et la diffusion de matériel indécent et choquant en général mais déplore l'absence de législation spécifique contre les infractions sexuelles commises par le biais de l'Internet, y compris la pornographie enfantine. UN وتحيط اللجنة علماً بأحكام قانون العقوبات التي تحظر بيع واستئجار ونشر المواد الإباحية والمهينة عموماً، بيد أنها تعرب عن أسفها لعدم وجود تشريع مُحدد لمكافحة الجرائم الجنسية ذات الصلة بالإنترنت، بما فيها استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    La mutilation génitale féminine est punissable au titre du code pénal bien qu'il n'y ait pas de législation spécifique à ce sujet. UN وتعتبر عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث جريمة يعاقب عليها بمقتضى القانون الجنائي رغم أنه لم تكن هناك تشريعات محدَّدة في هذا الشأن.
    Les informations communiquées au Comité montrent que les Bahamas ne disposent pas de législation spécifique concernant : UN ومن المعلومات المتاحة للجنة، يبدو أن جزر البهاما ليس لديها تشريع معين فيما يتعلق بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more