| Elle n'implique pas toutefois de lésions corporelles, encore moins une déficience durable. | UN | ولكن التعريف لا يتطلب وقوع إصابات جسدية، فضلاً عن إعاقة دائمة. |
| La reconnaissance de la violence demeure problématique, en particulier lorsqu'il n'existe pas de lésions physiques. | UN | ولا يزال الاعتراف بالعنف يمثل مشكلة، خاصة عندما لا تكون هناك إصابات بدنية. |
| Ces circonstances donnent à penser d'une manière générale que s'il y avait une faible probabilité que les marins soient morts de lésions externes et d'asphyxie, ils s'étaient en fait noyés. | UN | وتشير هذه المعلومات إلى ضعف إمكانية موتهم نتيجة إصابات خارجية أو اختناق، وإلى ترجيح غرقهم. |
| - Comparaison entre les concentrations mesurées dans les tissus de carpes du port de Hamilton et la CMEO pour l'apparition d'histopathologies graves du foie, de lésions fibreuses étendues et de nécrose hépatocytaire chez la truite arc-en-ciel (Cooley et al., 2001) | UN | - مقارنة التركيزات المقاسة في أسماك الشبوط في ميناء هاملتون بأقل تركيز ذي تأثير ملاحظ يسبب إصابات حادة في أنسجة الكبد وآفات تليف شديد ونخر في كبد أسماك تروتة قوس المطر (كولي وآخرون 2001) |
| Le rapport médical a conclu à l'existence de lésions anales provoquées par des violences subies trente à quarante minutes avant l'examen. | UN | وبيّن التقرير الطبي وجود جروح شرجية بسبب اعتداء تعرضت له قبل الفحص الطبي ب30 أو 40 دقيقة. |
| Souffrant de lésions graves, l'auteur a été admis à l'hôpital militaire d'Anuradhapura le lendemain. | UN | ونتيجة للاعتداء، تعرّض صاحب البلاغ لإصابات بالغة ونُقل إلى مستشفى آنورادهابورا العسكري في اليوم التالي. |
| Pour l'instant, pas de lésions, mais ce pourrait n'être qu'une question de temps. Il a un taux de globules blancs élevé. | Open Subtitles | لاتوجد آفات لكن ربما يكون ذلك مع الوقت لديه ارتفاع عدد الكريات البيضاء |
| Il a rappelé les faits concernant l'infliction de lésions corporelles légères à l'épouse de l'auteur par B. G. et la procédure pénale consécutive. | UN | وكررت الوقائع المتعلقة بإلحاق السيد ب.غ. إصابات جسدية خفيفة بزوجة صاحب البلاغ وما عقب ذلك من إجراءات جنائية. |
| Cependant, les agressions physiques n'ont pas provoqué de lésions de nature à mettre en danger la vie de quiconque. | UN | بيد أن الاعتداءات البدنية لم تسفر عن إصابات تهدد حياة الأشخاص. |
| Le gouvernement a indiqué qu'au moment où il a été relâché, il ne présentait pas de lésions ni de contusions visibles. | UN | وقد ذكرت الحكومة أن هذا الشخص عند إطلاق سراحه لم تكن به إصابات ولا رضوض ظاهرة. |
| Il ajoute que le juge d'instruction n'a pas non plus remarqué de traces de lésions qui auraient nécessité l'ouverture d'une enquête. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن القاضي في التحقيق اﻷولي لم يلاحظ أية إصابات تستدعي إجراء تحقيق. |
| Les travaux manuels pénibles et répétitifs soumettent le corps à de fortes tensions et accroissent les risques connexes de lésions musculo-squelettiques. | UN | كما أن العمل اليدوي الشديد والمتكرر يجهد الجسد إجهاداً كبيراً، ويقترن بمخاطر إصابات العضلات والعظام. |
| Il fait état dans son rapport de lésions à la partie inférieure de l'abdomen, à la vessie et au fémur droit, ainsi que d'une fracture de l'os pelvien droit. | UN | وذكر في تقريره وجود إصابات في أسفل البطن، وفي المثانة وعظم الفخذ الأيمن، وكذلك في العظم الأيمن من الحوض. |
| Et maintenant ... Maintenant, le secret se manifeste. Emergants sous la forme de lésions physiques. | Open Subtitles | والآن، السر يظهر نفسه متجلياً على هيئة إصابات جسدية |
| - Comparaison entre les concentrations mesurées dans les tissus des truites lacustres du lac Ontario et la CMEO pour l'apparition d'histopathologies graves du foie, de lésions fibreuses étendues et de nécrose hépatocytaire chez la truite arc-en-ciel (Cooley et al., 2001) | UN | - مقارنة التركيزات المقاسة في أسماك التروتة ببحيرة أونتاريو بأقل تركيز ذي تأثير ملاحظ يسبب إصابات حادة في أنسجة الكبد وآفات تليف شديد ونخر في كبد أسماك تروتة قوس المطر (كولي وآخرون 2001) |
| - Valeur de la CMEO pour l'apparition d'histopathologies graves du foie, de lésions fibreuses étendues et de nécrose hépatocytaire chez la truite arc-en-ciel (Cooley et al., 2001) | UN | - أقل تركيز ذي تأثير ملاحظ يسبب إصابات حادة في أنسجة الكبد وآفات تليف شديد ونخر في كبد أسماك تروتة قوس المطر (كولي وآخرون 2001) نائية لافقاريات القاع |
| - Comparaison entre les concentrations mesurées dans les tissus de carpes du port de Hamilton et la CMEO pour l'apparition d'histopathologies graves du foie, de lésions fibreuses étendues et de nécrose hépatocytaire chez la truite arc-en-ciel (Cooley et al., 2001) | UN | - مقارنة التركيزات المقاسة في أسماك الشبوط في ميناء هاملتون بأقل تركيز ذي تأثير ملاحظ يسبب إصابات حادة في أنسجة الكبد وآفات تليف شديد ونخر في كبد أسماك تروتة قوس المطر (كولي وآخرون 2001) |
| Le rapport médical a conclu à l'existence de lésions anales provoquées par des violences subies trente à quarante minutes avant l'examen. | UN | وبيّن التقرير الطبي وجود جروح شرجية بسبب اعتداء تعرضت له قبل الفحص الطبي ب30 أو 40 دقيقة. |
| Sept prisonniers avaient été transportés à l'Institut, souffrant de blessures graves, notamment de lésions externes et internes. | UN | وكان قد نُقل إلى هذا المعهد عدة سجناء مصابين بجروح خطرة بما في ذلك جروح خارجية وداخلية. |
| Le HCDH a constaté que les contrôles médicaux étaient juste une formalité étant donné que les policiers emmenaient de manière routinière un groupe de détenus chez le médecin et que ce dernier se contentait de leur demander s'ils souffraient de lésions ou de blessures internes et ne procédait pas à l'examen clinique. | UN | ورأت المفوضية أن الفحوص الطبية هي مسألة شكلية، حيث تأخذ الشرطة مجموعة من المحتجزين إلى طبيب يكتفي بسؤالهم عما إذا كانوا قد تعرضوا لإصابات أو جروح داخلية ولا يجري فحوصاً فعلية. |
| Ça me dérangerait si elle s'était présentée avec plus de lésions ou plus de crises, mais elle ne l'a pas fait. | Open Subtitles | سيزعجني الأمر لو أنها تمثل مع آفات أكثر أو نوبات أكثر لكنها ليست كذلك |
| Il a pour but d'étudier dans le cadre d'expériences pilotes la possibilité que d'autres facteurs liés aux vols spatiaux tels que l'hypergravité, les vibrations ou l'hypokinésie entraînent une accumulation de lésions latentes. | UN | ويهدف المشروع إلى إجراء دراسة، في تجارب نموذجية، لامكانية حث وتراكم الأضرار الخلوية الكامنة بعوامل أخرى نتيجة للتحليق في الفضاء، مثل الجاذبية المفرطة أو الاهتزاز أو تقييد الحركة. |
| L'auteur affirme que pour qu'un certificat médical fasse état de lésions ou de marques de coups il fallait que le détenu ait un avocat. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن الطريقة الوحيدة لتبين شهادة طبية جروحاً أو تبعات مترتبة على الضرب هي الاستعانة بمحام. |
| Les études histopathologiques réalisés n'ont été probantes que dans le groupe à 100 mg/kg, à savoir : grossissement des reins, signes de lésions tubulaires rénales avec néphrite interstitielle et modifications hydropiques des cellules hépatiques. | UN | ولوحظت نتائج خاصة بباثولوجيا الأنسجة في مجموعة 100 ملغم/كغم فقط واشتملت على تضخم الكلى، وعلامات على تلف في النبيب الكلوي مع التهاب الكلية الخلالي، وتغييرات استسقائية في خلايا الكبد. |