"de la banque mondiale intitulé" - Translation from French to Arabic

    • البنك الدولي المعنون
        
    Le rapport de la Banque mondiale intitulé Curbing the Epidemic: Governments and the Economics of Tobacco présente une analyse économique exhaustive qui vient confirmer l'intérêt d'interventions multisectorielles rentables pour juguler l'épidémie. UN ويوفر تقرير البنك الدولي المعنون " كبح جماح الوباء: الحكومات واقتصاديات مكافحة التبغ " تحليلا اقتصاديا شاملا يدعم التدخلات المتعددة القطاعات والفعالة من حيث التكاليف الرامية الى كبح وباء التبغ.
    Selon un rapport de la Banque mondiale intitulé < < Parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement > > , le coût pour réduire de moitié l'extrême pauvreté et la faim se situe entre 39 et 54 milliards de dollars, ce qui représente entre 2,6 et 3,7 % des dépenses militaires mondiales. UN وفقا لتقرير البنك الدولي المعنون " تكلفة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " ، فإن تكلفة تخفيض نسبة الفقر المدقع والجوع إلى النصف تتراوح من 39 بليون دولار إلى 54 بليون دولار، وهذا يمثل ما بين 2.6 و 3.7 في المائة من النفقات العسكرية العالمية.
    Le Comité appelle l'attention du BSC I sur les statistiques publiées dernièrement dans le rapport de la Banque mondiale intitulé < < Which World Bank reports are widely read? > > (Quels rapports de la Banque mondiale sont largement lus?). UN وتوجه اللجنة انتباه المكتب إلى الإحصاءات التي نشرت مؤخرا في تقرير البنك الدولي المعنون " ما هي تقارير البنك الدولي التي تُقرأ على نطاق واسع؟ " ().
    À la 4e séance, le 12 mars, des exposés ont été faits par Rachel Kyte, Vice-Présidente, Réseau pour le développement durable, Banque mondiale; et Marianne Fay, économiste en chef chargée du développement durable et principale auteure du rapport de la Banque mondiale intitulé Inclusive Green Growth: The Pathway to Development (Croissance verte et solidaire : la voie du développement). UN 7 - وفي الجلسة الرابعة، المعقودة في 12 آذار/مارس قدمت عروضا كل من راشيل كايت، نائبة رئيس شبكة التنمية المستدامة في البنك الدولي؛ وماريان فاي، كبيرة الاقتصاديين للتنمية المستدامة والمُعِدة الرئيسية لتقرير البنك الدولي المعنون النمو الأخضر الشامل: طريق تحقيق التنمية.
    D'après le rapport de la Banque mondiale intitulé Les pirates de Somalie : éliminer la menace, reconstruire la nation, jusqu'en mai 2012, quelque 3 741 marins représentant 125 nationalités avaient été pris en otage par des pirates somaliens et certains avaient été détenus pendant des périodes allant jusqu'à 1 178 jours. UN 7 - ووفقا لتقرير البنك الدولي المعنون " قراصنة الصومال: درء الخطر وبناء الأمة " ، فبحلول أيار/مايو 2012، كان حوالي 741 3 بحارا من 125 جنسية قد أُخذوا كرهائن من قِبَل القراصنة الصوماليين، وظل بعضهم قيد الاحتجاز لفترة تصل إلى 178 1 يوما.
    Comme exemple positif de gouvernance économique, le rapport de la Banque mondiale intitulé < < Doing Business 2007 > > décrit la Tanzanie et le Ghana comme étant des pays où des réformes récentes ont réussi à instaurer un climat propice aux affaires. UN ومن بين النماذج الإيجابية للحكم الرشيد على الصعيد الاقتصادي، يشير تقرير البنك الدولي المعنون " القيام بالأعمال التجارية في عام 2007 " إلى نجاح تنزانيا وغانا، باعتبارهما دولتين نفذتا إصلاحات مؤخرا، في تهيئة بيئات مؤاتية للقيام بالأعمال التجارية.
    En avril 2005, deux projets ont été lancé simultanément, l'un de la Banque mondiale, intitulé < < Santé II > > , l'autre de la Banque asiatique de développement < < Amélioration de la santé maternelle et infantile > > . UN وفي شهر نيسان/أبريل 2005، بدأ في آن واحد تنفيذ مشروعين، أحدهما مشروع البنك الدولي المعنون " الصحة-ثانيا " ، والآخر مشروع مصرف التنمية الآسيوي المعنون " تحسين صحة الأم والطفل " .
    Le rapport de la Banque mondiale intitulé «Averting the old age crisis» (parer à la crise du vieillissement) et d’autres documents ont fait ressortir le caractère inadéquat des politiques traditionnelles suivies en la matière dans les pays tant développés qu’en développement et en transition. UN ويقدم تقرير البنك الدولي المعنون " تجنب أزمة التقدم في العمر " وغيره من التعليقات أدلة على عجز كثير من السياسات التقليدية عن البقاء والاستمرار سواء في الاقتصادات المتقدمة النمو أو النامية أو الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقال.
    À la 4e séance, le 12 mars, des exposés ont été faits par Rachel Kyte, Vice-Présidente, Réseau pour le développement durable, Banque mondiale; et Marianne Fay, économiste en chef chargée du développement durable et principale auteure du rapport de la Banque mondiale intitulé Inclusive Green Growth: The Pathway to Development (Croissance verte et solidaire : la voie du développement). UN 7 - وفي الجلسة الرابعة، المعقودة في 12 آذار/مارس قدمت عروضا كل من راشيل كايت، نائبة رئيس شبكة التنمية المستدامة في البنك الدولي؛ وماريان فاي، كبيرة الاقتصاديين للتنمية المستدامة والمُعِدة الرئيسية لتقرير البنك الدولي المعنون النمو الأخضر الشامل: طريق تحقيق التنمية.
    23. L'ouvrage de la Banque mondiale intitulé Social Indicators of Development, 1993 a introduit de nouveaux indicateurs prioritaires de pauvreté qui exploitent les enquêtes sur les ménages réalisées avec l'assistance technique de la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU. UN ٢٣ - وأضاف تقرير البنك الدولي المعنون " المؤشرات الاجتماعية للتنمية، ١٩٩٣ " مجموعة مؤشرات جديدة ذات أولوية عن الفقر، استندت الى الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية التي نفذت بمساعدة تقنية من الشعبة الاحصائية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Le scénario macroéconomique sur lequel reposent les prévisions est analysé dans le rapport de la Banque mondiale intitulé Global Economic Prospects and the Developing Countries, 1994. UN ويجري مناقشة السيناريو الاقتصادي الكلي الذي تقوم عليه هذه التوقعات في تقرير البنك الدولي المعنون " توقعات الاقتصاد العالمي والبلدان النامية، ٤٩٩١، Global Economic Prospects and the Developing Countries, 1994.
    D’après le rapport de la Banque mondiale intitulé «Poverty reduction and the World Bank: progress in fiscal 1998», l’Indonésie, qui devrait accuser la plus forte baisse de production, enregistrera la hausse la plus nette en ce qui concerne la pauvreté (sous réserve que la répartition des revenus ne soit pas modifiée). UN واستنادا إلى تقرير البنك الدولي المعنون " الحد من الفقر والبنك الدولي: التقدم المحرز في السنة المالية ١٩٩٨ " ، فإن إندونيسيا، التي يتوقع لها أن تواجه أكبر هبوط في اﻹنتاج، ستواجه أشد زيادة في الفقر )على افتراض عدم وجود أي تغيرات في توزيع الدخل(.
    Réunion d'information sur le rapport de la Banque mondiale intitulé " La pratique des affaires en 2005 : Éliminer les obstacles à la croissance " (organisée par la Mission des États-Unis, en coopération avec le Bureau du financement du développement, DAES, et le Bureau du Représentant spécial de la Banque mondiale) UN إحاطة عن تقرير البنك الدولي المعنون ' ' انجاز الأعمال التجارية في عام 2005: إزالة العقبات التي تعترض طريق النمو`` (تنظمها بعثة الولايات المتحدة بالتعاون مع مكتب تمويل التنمية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومكتب الممثل الخاص للبنك الدولي)
    Réunion d'information sur le rapport de la Banque mondiale intitulé " La pratique des affaires en 2005 : Éliminer les obstacles à la croissance " (organisée par la Mission des États-Unis, en coopération avec le Bureau du financement du développement, DAES, et le Bureau du Représentant spécial de la Banque mondiale) UN إحاطة عن تقرير البنك الدولي المعنون ' ' انجاز الأعمال التجارية في عام 2005: إزالة العقبات التي تعترض طريق النمو`` (تنظمها بعثة الولايات المتحدة بالتعاون مع مكتب تمويل التنمية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومكتب الممثل الخاص للبنك الدولي)
    L'Assemblée générale devrait accorder une attention particulière aux conclusions du rapport de la Banque mondiale intitulé Rapport sur le développement dans le monde 2011 : Conflit, sécurité et développement lors du débat de haut niveau sur l'état de droit prévu lors sa soixante-septième session, et ce débat devrait notamment porter sur l'état de droit, la justice transitionnelle et la politique de complémentarité. UN ورأت أنه ينبغي أن تولي الجمعية العامة اهتماما خاصا خلال الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون خلال دورتها السابعة والستين للاستنتاجات الواردة في تقرير البنك الدولي المعنون تقرير التنمية في العالم لعام 2011: الصراع والأمن والتنمية، وأن تدرج في ذلك الاجتماع مناقشة لتدارس سيادة القانون والعدالة الانتقالية وسياسة التكامل.
    Une réunion d'information sur le rapport de la Banque mondiale intitulé " La pratique des affaires en 2005 : Éliminer les obstacles à la croissance " , organisée par la Mission des États-Unis, en coopération avec le Bureau du financement du développement, DAES, et le Bureau du Représentant spécial de la Banque mondiale, aura lieu le jeudi 14 octobre 2004 de 13 h 30 à 14 h 45 dans la salle de conférence 6. UN ستجري إحاطة عن تقرير البنك الدولي المعنون ' ' انجاز الأعمال التجارية في عام 2005: إزالة العقبات التي تعترض طريق النمو`` (تنظمها بعثة الولايات المتحدة بالتعاون مع مكتب تمويل التنمية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومكتب الممثل الخاص للبنك الدولي)، يوم الخميس، 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 30/13 الى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 6.
    Une réunion d'information sur le rapport de la Banque mondiale intitulé " La pratique des affaires en 2005 : Éliminer les obstacles à la croissance " , organisée par la Mission des États-Unis, en coopération avec le Bureau du financement du développement, DAES, et le Bureau du Représentant spécial de la Banque mondiale, aura lieu le jeudi 14 octobre 2004 de 13 h 30 à 14 h 45 dans la salle de conférence 6. UN ستجري إحاطة عن تقرير البنك الدولي المعنون ' ' انجاز الأعمال التجارية في عام 2005: إزالة العقبات التي تعترض طريق النمو`` (تنظمها بعثة الولايات المتحدة بالتعاون مع مكتب تمويل التنمية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومكتب الممثل الخاص للبنك الدولي)، يوم الخميس، 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 30/13 الى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 6.
    Une réunion d'information sur le rapport de la Banque mondiale intitulé " La pratique des affaires en 2005 : Éliminer les obstacles à la croissance " , organisée par la Mission des États-Unis, en coopération avec le Bureau du financement du développement, DAES, et le Bureau du Représentant spécial de la Banque mondiale, aura lieu aujourd'hui 14 octobre 2004 de 13 h 30 à 14 h 45 dans la salle de conférence 6. UN ستجري إحاطة عن تقرير البنك الدولي المعنون ' ' انجاز الأعمال التجارية في عام 2005: إزالة العقبات التي تعترض طريق النمو`` (تنظمها بعثة الولايات المتحدة بالتعاون مع مكتب تمويل التنمية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومكتب الممثل الخاص للبنك الدولي)، يوم الخميس، 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 30/13 الى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more