"de la base de connaissances" - Translation from French to Arabic

    • قاعدة المعارف
        
    • القاعدة المعرفية
        
    • قاعدة المعرفة
        
    • لقاعدة المعارف
        
    • قاعدة معارف
        
    iv) S'assurer que les utilisateurs pourront trouver et utiliser facilement les données de la base de connaissances; UN ' 4` كفالة أن يتسنى للمستخدمين العثور بسهولة على المواد في قاعدة المعارف والاستفادة منها؛
    À l'avenir, le PNUD entend accorder la priorité à l'élargissement de la base de connaissances collectives concernant les questions de développement. UN ويخطط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإيلاء الأولوية لتوسيع نطاق قاعدة المعارف الجماعية بشأن قضايا التنمية في المستقبل.
    Nous considérons qu'un examen et une évaluation des incidences de l'Accord sur le renforcement de la base de connaissances et sur le développement en général seraient utiles à cet égard. UN ونعتقد أنه من المفيد في هذا الصدد إجراء استعراض وتقييم مستمرين لأثر الاتفاق في تعزيز قاعدة المعارف وفي التنمية بوجه عام.
    Amélioration de la base de connaissances, dans le cadre du Programme de travail de Nairobi, sur les méthodes et outils et sur la pratique de l'adaptation UN :: القيام في إطار برنامج عمل نيروبي بتعزيز القاعدة المعرفية فيما يتعلق بالأساليب والأدوات، والممارسة المتعلقة بالتكيُف
    Dans le cadre de la mise en place de la base de connaissances, on a également précisé les besoins des utilisateurs et défini les meilleures pratiques. UN وقد انطوى تطوير القاعدة المعرفية أيضا على تحديد متطلبات المستخدمين بمزيد من الدقة واستبانة أفضل الممارسات.
    L'expérience de l'Inde illustre comment le renforcement de la base de connaissances peut favoriser les activités de plaidoyer. UN وتبرهن تجربة الهند على الكيفية التي يسهم بها تعزيز قاعدة المعرفة في الدعوة.
    L’intérêt de cette méthode est qu’elle permet de réunir à peu de frais les informations existantes; elle représente donc une utilisation fort utile de la base de connaissances que constituent les études d’évaluation des ressources forestières. UN وتكمن قوة هذا النهج في أن المعلومات الموجودة تتاح بكلفة منخفضة، وعلى هذا فهي تمثل تطبيقا فعالا لقاعدة المعارف التي تقوم عليها دراسات تقييم الغابات.
    i) Consolidation de la base de connaissances du Bureau; UN `1 ' توحيد قاعدة معارف مكتب المدعي العام؛
    Cette amélioration de la base de connaissances a permis de modifier les réponses et d'élargir les efforts entrepris pour sensibiliser l'opinion à la réduction de la pauvreté et au développement économique et social. UN وأحدث تحسين قاعدة المعارف تحولات في الاستجابات وعزز الجهود في مجال الدعوة للحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    III. Élargissement de la base de connaissances sur la criminalité organisée UN ثالثاً- توسيع قاعدة المعارف الخاصة بالجريمة المنظَّمة
    Les participants ont constaté que l'on disposait de la base de connaissances, de la technologie et des ressources nécessaires pour réduire les inégalités entre les sexes et responsabiliser les femmes. UN 8 - وأشار المشاركون إلى وجود قاعدة المعارف والتكنولوجيا والموارد اللازمة للحد من الفروق بين الجنسين وتمكين المرأة.
    iv) Renforcement de la base de connaissances. UN ' ٤ ' تدعيم قاعدة المعارف.
    Des séries de données comparables permettent aussi de se faire une idée globale de l'ampleur des rejets, première étape dans la hiérarchisation des actions nécessaires pour contrôler ou réduire les rejets; elles facilitent en outre l'élargissement de la base de connaissances internationales sur les utilisations et les rejets de mercure. UN كما أن مجموعات البيانات المتناظرة يمكن أن تساعد أيضاً في تحديد صورة عالمية لنطاق الإطلاقات وذلك كخطوة في تحديد أولويات التدابير الرامية إلى مراقبة الإطلاقات أو تخفيضها وتحسين إمكانيات توسيع قاعدة المعارف الدولية بشأن استعمالات وإطلاقات الزئبق.
    L'un des portails importants du site est celui de la base de connaissances relatives aux recensements, qui centralise toutes les méthodes de recensement et tous les documents ayant trait aux pratiques optimales de recensement utilisées par les pays. UN 17 - وإحدى السمات الهامة للموقع هو قاعدة المعارف الخاصة بالتعداد، وهي بمثابة مستودع لمنهجية التعداد والوثائق المتصلة بأفضل الممارسات القطرية في إجراء التعداد.
    L'uniformisation de ces contributions et le renforcement de la base de connaissances pour la présentation des rapports nationaux conféreront aussi une homogénéité et une cohérence au processus d'établissement des rapports au niveau mondial. UN وسيتيح ترشيد هذه الإسهامات وتعزيز القاعدة المعرفية المتأتية من الإبلاغ الوطني أيضاً اتساق وانسجام عملية الإبلاغ على الصعيد العالمي.
    Le fait de ne pas avoir pleinement tiré parti de la base de connaissances à sa disposition a fortement entravé l'efficacité des efforts menés par le PNUD pour renforcer la gouvernance locale. UN كما إن الإخفاق في الاستفادة بشكل فعال من القاعدة المعرفية أعاق كفاءة المنظمة في جهودها الرامية إلى تعزيز الإدارة المحلية.
    Le recours au Compte est un moyen pratique et rentable de renforcer les capacités qui privilégie l'utilisation et le perfectionnement de la base de connaissances disponibles dans les pays en développement. UN وحساب التنمية هو وسيلة عملية وفعالة من حيث التكاليف لبناء القدرات، تركز على استخدام وتعزيز القاعدة المعرفية المتوفرة في البلدان النامية.
    Le Bureau a constaté que, dans le cadre de la restructuration, les plans de formation ne prévoyaient aucune mesure spécifique d'adaptation de la base de connaissances et des compétences pertinentes des fonctionnaires à leurs nouvelles affectations. UN ولاحظ المكتب أن خطط التدريب لم تعكس أي جهود ذات معنى لتعديل القاعدة المعرفية والمهارات ذات الصلة للموظفين الذين تم نقلهم أثناء عملية إعادة التشكيل.
    :: Sous-programme 2140 : Section de la base de connaissances UN :: البرنامج الفرعي 2140: قسم قاعدة المعرفة
    Il assure tous les services nécessaires au fonctionnement de la base de connaissances, qui constitue le principal système d'information du Bureau du Procureur. UN وهو يقدم كل الخدمات اللازمة لتشغيل قاعدة المعرفة بوصفها نظام المعلومات الأساسي لمكتب المدعي العام.
    Ils font office de formateurs internes assurant la formation à l'utilisation de la base de connaissances. UN كما أنهما يعملان كمدربين لاستخدام قاعدة المعرفة.
    Il sera posté sur le site Web de la base de connaissances relatives aux recensements (http://unstats.un.org/unsd/ census2010. htm). UN وسينشر أيضا على الموقع الشبكي لقاعدة المعارف الخاصة بالتعداد: http://unstats.un.org/unsd/census2010.htm.
    66. Le Bureau jouera un rôle moteur pour ce qui est du renforcement de la base de connaissances du PNUD et de la promotion d'une culture d'apprentissage et de constitution de réseaux. UN ٦٦ - وسيؤدي مكتب وضع السياسات دورا رائدا في تعزيز قاعدة معارف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفي تشجيع ثقافة التعلم وإقامة الشبكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more