"de la biodiversité agricole" - Translation from French to Arabic

    • التنوع البيولوجي الزراعي
        
    • للتنوع البيولوجي الزراعي
        
    :: Tenir compte de la biodiversité agricole dans les plans de développement national et local et les stratégies de réduction de la pauvreté; UN :: دمج التنوع البيولوجي الزراعي في خطط التنمية الوطنية والمحلية وفي استراتيجيات الحد من الفقر
    Fait plus important encore, la sécurité alimentaire est menacée par la perte rapide de la biodiversité agricole. UN واﻷهم من ذلك أن اﻷمن الغذائي يتعرض للخطر نتيجة لفقدان التنوع البيولوجي الزراعي بسرعة.
    À sa troisième réunion, la Conférence des parties a élaboré un programme d'activités étendu sur plusieurs années dont le but est d'arrêter le déclin de la biodiversité agricole. UN وقد وضع مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه الثالث برنامجا متعدد السنوات لﻷنشطة من أجل وقف تدهور التنوع البيولوجي الزراعي.
    Il faut aussi garder à l'esprit que les caractéristiques spécifiques de la biodiversité agricole peuvent nécessiter des arrangements multilatéraux de partage des avantages, de préférence à des arrangements bilatéraux. UN وينبغي أن يراعى أيضا أن المميزات الخاصة للتنوع البيولوجي الزراعي قد تتطلب ترتيبات متعددة الأطراف لتقاسم المنافع، وليس اتفاقات ثنائية.
    Elle a pour objet d'examiner comment le développement de la filière pourrait améliorer les revenus des femmes et la gestion viable de la biodiversité agricole. UN واستهدفت الدراسة فهم ما إذا كان تطوير سلسلة السوق يمكن أن يحسِّن تحقيق الدخل للنساء والإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي الزراعي.
    Mais c'est précisément l'utilisation accrue de ces variétés qui a accéléré la perte de la biodiversité agricole. UN على أنه أضاف أن التوسع في استخدام هذه الأصناف يعجل بفقدان التنوع البيولوجي الزراعي.
    Il faut rappeler à cet égard que les populations autochtones sont les artisans et les gardiens de la biodiversité agricole et les détenteurs de connaissances, de pratiques et de systèmes d'innovation techniques qui assurent la sécurité alimentaire dans de vastes régions du monde. UN وينبغي الإشارة بوجه خاص إلى السكان الأصليين باعتبارهم مبدعي وصائني التنوع البيولوجي الزراعي وأصحاب المعارف والممارسات والنظم المبتكرة التي تدعم الأمن الغذائي في مناطق واسعة من العالم.
    La notion de droit des agriculteurs se fonde sur le principe que les agriculteurs, autant par le passé qu'aujourd'hui, ont beaucoup contribué à la conservation et au développement de la biodiversité agricole. UN ويستند مفهوم حقوق المزارعين إلى فكرة أن المزارعين، تاريخياً وحالياً، يقدمون إسهامات كبيرة في مجال صون وتطوير التنوع البيولوجي الزراعي.
    Ils devraient au contraire prendre les mesures d'incitation nécessaires pour renforcer la préservation et l'utilisation durable de cette importante partie de la biodiversité agricole. UN وبالمقابل، تلزم حوافز مناسبة في مجال السياسة العامة لدعم حفظ هذا الجزء الهام من التنوع البيولوجي الزراعي واستعماله المستدام.
    Pour illustrer cette nouvelle portée, il suffit de rappeler que, à sa toute dernière réunion, la Conférence des Parties a adopté un programme détaillé pour traiter de la gestion de la biodiversité agricole. UN وهناك مثال على هذه الصلة اﻷوسع وهو أن مؤتمر اﻷطراف اعتمد في آخر اجتماع له برنامجا تفصيليا لتناول مسألة التنوع البيولوجي الزراعي.
    :: Faire de la biodiversité agricole un élément essentiel de la < < richesse des nations > > ; UN :: إدراج التنوع البيولوجي الزراعي كعنصر رئيسي في " ثروة الأمم "
    4. Accroître l'appui aux petits producteurs de denrées alimentaires en tant que promoteurs et gardiens de la biodiversité agricole maintenant et à l'avenir UN 4 - تحسين الدعم المقدم لصغار منتجي الأغذية بوصفهم يعملون على تنمية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه حاضرا ومستقبلا
    De nombreuses dispositions des accords internationaux, notamment celles ayant trait à la gestion agricole et à la conservation in situ de la biodiversité agricole, ne peuvent être appliquées qu'au niveau local. UN إن العديد من أحكام الاتفاقات الدولية، بما فيها تلك المتصلة بإدارة التنوع البيولوجي الزراعي على مستوى المزارع والحفاظ على الأنواع في مواقعها الطبيعية، لا يمكن تنفيذها إلا على المستوى المحلي.
    :: L'amélioration des moyens de subsistance et du bien-être social des petits producteurs de denrées alimentaires afin qu'ils puissent continuer à jouer leur rôle de promoteurs agricoles et de gardiens de la biodiversité agricole; UN :: تحسين سبل عيش صغار منتجي الأغذية ورفاههم الاجتماعي من أجل تمكينهم من مواصلة عملهم في تنمية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه
    L'expansion des droits de propriété intellectuelle peut faire obstacle à l'adoption de politiques favorables au maintien de la biodiversité agricole et à l'utilisation des variétés paysannes. UN 39 - ومن الممكن أن يُشكّل التوسع في حقوق الملكية الفكرية عقبة أمام اعتماد سياساتٍ تشجع على المحافظة على التنوع البيولوجي الزراعي والاعتماد على أصناف المزارعين.
    27. Le centre d'échange d'informations servira à promouvoir et à faciliter le développement et le transfert des technologies intéressant la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité agricole en facilitant les contacts entre les groupes à la recherche de solutions à des problèmes spécifiques. UN ٢٧ - ولسوف تستخدم آلية غرفة المقاصة لتعزيز وتسهيل تنمية ونقل التكنولوجيا المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي الزراعي واستخدامه بصورة مستدامة وذلك بتسهيل الاتصال بين الفئات التي تحتاج إلى حلول لمشاكل محددة.
    Les pays sont également invités à mettre en commun les expériences tirées de cas d'étude relatives à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité agricole, qui, entre autres moyens de faire circuler l'information, doivent être communiquées à l'aide du centre d'échange d'informations de la CDB. UN والبلدان مدعوة أيضا إلى تقاسم التجارب المتعلقة بدراسات الحالة التي تتناول الحفظ والاستخدام المستدامين للتنوع البيولوجي الزراعي عن طريق آلية غرفة المقاصة التابعة لاتفاقية التنوع البيولوجي بين طرق أخرى لتقاسم المعلومات.
    La Déclaration contient une série de recommandations pour faire face aux problèmes liés à la sécurité alimentaire et aux changements climatiques, dans l'optique d'une meilleure utilisation de la biodiversité agricole au niveau international, compte tenu de l'importance que revêt la biodiversité agricole pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويتضمن هذا الإعلان مجموعة من التوصيات لمواجهة التحديات المتصلة بالأمن الغذائي وتغير المناخ، وذلك من منظور الاستخدام الأفضل للتنوع البيولوجي الزراعي على الصعيد الدولي، نظرا للأهمية التي يكتسيها التنوع البيولوجي الزراعي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De nombreuses femmes pauvres ont en effet une compréhension pratique assez complexe de la biodiversité agricole, de la pêche, de l'horticulture, de la foresterie et de la santé. UN ويشار إلى أن لدى العديد من النساء الفقيرات فهم عملي معقّد للتنوع البيولوجي الزراعي ومصائد الأسماك وزراعة البساتين والحراجة والصحة().
    Le FEM a appuyé un certain nombre de projets qui cherchent à apporter une solution aux problèmes de diversité biologique en agriculture par la gestion des sols, tel le projet régional sur la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité agricole des terres non irriguées, du Croissant fertile, qui englobe le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, en collaboration avec plusieurs institutions. UN ودعم مرفق البيئة العالمية، بالتعاون مع عدة مؤسسات() عددا من المشاريع التي تعنى بالتنوع البيولوجي الزراعي من خلال إدارة موارد الأراضي، كالمشروع الإقليمي للحفظ والاستغلال المستدام للتنوع البيولوجي الزراعي للأراضي الجافة في منطقة الهلال الخصيب، الذي يشمل الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Lors du Séminaire international sur le rôle de la biodiversité agricole dans la lutte contre la faim et le changement climatique, tenu à Cordoue (Espagne) en septembre 2010 dans le cadre de l'Année internationale de la biodiversité, des experts venus du monde entier ont souligné l'importance cruciale que revêt la biodiversité agricole pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وخلال الندوة الدولية حول دور التنوع البيولوجي الزراعي في مكافحة الجوع وتغير المناخ() ، التي عقدت في قرطبة، إسبانيا، في أواسط شهر أيلول/سبتمبر 2010، والتي نظمت من باب المساهمة في السنة الدولية للتنوع البيولوجي، أكد خبراء من جميع أنحاء العالم على الأهمية المركزية للتنوع البيولوجي الزراعي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more