"de la biodiversité dans" - Translation from French to Arabic

    • التنوع البيولوجي في
        
    • للتنوع البيولوجي في
        
    • بالتنوع البيولوجي في
        
    • على التنوع البيولوجي
        
    • التنوع الأحيائي في
        
    Cela pourrait contribuer à la protection de la biodiversité dans les pays les moins avancés. UN ويمكن أن يسهم هذا في حماية التنوع البيولوجي في أقل البلدان نموا.
    Certaines délégations ont fait observer que la conservation et la gestion de la biodiversité dans ces zones appelaient une coopération internationale étendue. UN وأشار بعض الوفود إلى أن حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في تلك المناطق يستلزمان التعاون الدولي على نطاق واسع.
    Programme de conservation de la biodiversité dans le Pacifique Sud UN برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ
    Il y a deux ans, ce noble organe a proclamé 2010 Année internationale de la biodiversité dans le cadre de l'effort visant à ralentir la dégradation horrible de la santé et la diminution affreuse de la richesse de notre planète. UN وقبل سنتين، أعلنت هذه الهيئة النبيلة عام 2010 السنة الدولية للتنوع البيولوجي في إطار الجهد الرامي إلى إبطاء الوتيرة المخيفة لفقدان صحة كوكبنا وثرواته.
    3. Valeur économique de la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale UN 3 - القيمة الاقتصادية للتنوع البيولوجي في المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية
    Cela dit, il y a aussi des défis importants à relever en matière de protection de la biodiversité dans les zones hors juridiction nationale, et ce problème retient toute l'attention de la Norvège. UN غير أن هناك أيضا تحديات كبيرة تتعلق بالتنوع البيولوجي في مجالات تقع خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، وتولي النرويج كل الاهتمام لتلك المسألة.
    Programme de conservation de la biodiversité dans le Pacifique Sud UN برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ
    Programme de conservation de la biodiversité dans le Pacifique Sud UN برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ
    La diminution de la biodiversité dans les zones arides entraîne indirectement la désertification et cette désertification empêche la reconstitution de la biodiversité. UN ففقدان التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة يتسبب بصورة غير مباشرة في التصحر وهذا التصحر يحول دون إصلاح التنوع البيولوجي.
    ● Il importe de concevoir des programmes pour renforcer la conservation de la biodiversité dans les zones côtières et régénérer les zones dégradées. UN يلزم تصميم برامج لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في المناطق الساحلية وإصلاح المناطق المتدهورة.
    Le Groupe de liaison facilite la coopération en matière de planification d'activités de préservation de la biodiversité dans le contexte du développement durable. UN يشجع فريق الاتصال التعاون في أنشطة التخطيط الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي في سياق التنمية المستدامة.
    Les communications insistent aussi sur l'importance d'intégrer les évaluations de l'impact environnemental et l'estimation de la valeur des ressources de la biodiversité dans la planification en matière d'adaptation. UN وتؤكد البلاغات أيضاً على أهمية إدماج تقديرات الأثر البيئي وتقييم موارد التنوع البيولوجي في التخطيط للتكيف.
    Le PNUE encouragera également les pays à intégrer les valeurs de la biodiversité dans leurs plans nationaux de développement, dans leurs stratégies d'élimination de la pauvreté et dans leurs activités de planification. UN وسيشجِّع البرنامج أيضاً البلدان على إدماج قيم التنوع البيولوجي في استراتيجيات التخطيط الإنمائي والحد من الفقر وعمليات التخطيط على المستوى الوطني.
    À cet égard, la Namibie note avec inquiétude les conséquences préjudiciables de la sécheresse, de la désertification, de la dégradation des terres et de l'appauvrissement de la biodiversité dans le monde en développement, notamment en Afrique, imputables aux changements climatiques. UN وتشير ناميبيا في هذا الصدد بقلق إلى ما ينجم عن تغير المناخ من آثار سلبية تتعلق بالجفاف والتصحر وتدهور الأراضي وفقدان التنوع البيولوجي في العالم النامي، ولا سيما في أفريقيا.
    La France a adopté en mai 2011 une nouvelle stratégie nationale pour la biodiversité (SNB), qui prône une intégration plus forte de la biodiversité dans sa politique d'aide au développement. UN وقد اعتمدت فرنسا في عام 2011 استراتيجية وطنية جديدة للتنوع البيولوجي تدعو إلى زيادة إدماج التنوع البيولوجي في سياسات المساعدة الإنمائية.
    Le moment est aujourd'hui venu d'intégrer pleinement la question de la biodiversité dans les programmes d'action écologiques et économiques, tout en continuant de soutenir la conservation de la biodiversité, et d'intégrer la biodiversité dans l'ensemble des activités économiques et écologiques. UN وقد حان الوقت لدمج مسألة التنوع البيولوجي في جداول الأعمال الإيكولوجية والاقتصادية العالمية، مع الاستمرار في دعم أنشطة حفظ التنوع البيولوجي وإدماجه في جميع ضروب الأنشطة الإيكولوجية والاقتصادية.
    La valeur économique de la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est particulièrement difficile à établir. UN 104- من الصعب إدراك القيمة الاقتصادية للتنوع البيولوجي في المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية على وجه الدقة.
    100. Le résultat de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable a reconnu également le rôle crucial de la biodiversité dans l'instauration du développement durable et a appelé la communauté internationale à faire de grands efforts en vue de mettre en œuvre la Convention sur la diversité biologique. UN 100 - وأقرت الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بالدور الحيوي للتنوع البيولوجي في كفالة التنمية المستدامة ودعت إلى بذل جهود أكبر لتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي.
    b) Phénomènes écologiques et dynamique spatiale de la biodiversité dans la mosaïque des paysages forestiers; UN (ب) العمليات الإيكولوجية والديناميات المكانية للتنوع البيولوجي في مجال الأشكال المتنوعة لهيئة الغابات؛
    En outre, plusieurs délégations ont appelé l'attention sur les aspects de propriété intellectuelle liés aux ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, suggérant que le Groupe de travail devrait étudier cette question, notamment s'agissant de la biodiversité dans la Zone. UN وبالإضافة إلى ذلك، استرعى عدد من الوفود الانتباه إلى الجوانب المتعلقة بالملكية الفكرية للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، مشيرة إلى أن الفريق العامل ينبغي أن ينظر في هذه المسألة، ولا سيما فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي في المنطقة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme de microfinancement mené dans le cadre du projet de préservation de la biodiversité dans l'ouest du mont Tianshan UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمرفق المنح الصغيرة في إطار مشروع غربي تيان شان للحفاظ على التنوع البيولوجي
    Encadré 10 Protection de la biodiversité dans le bassin du Congo UN الإطار 10 حماية التنوع الأحيائي في حوض الكونغو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more