"de la bombe atomique" - Translation from French to Arabic

    • القنبلة الذرية
        
    • القنبلة النووية
        
    • القنابل الذرية
        
    • بالقنابل النووية
        
    • بالقنبلة الذرية
        
    • من القصف الذري
        
    • القنبلتين الذريتين
        
    • من القنبلتين
        
    Au cours du seul XXe siècle, nous avons connu deux guerres mondiales et des régimes totalitaires, sans parler de la bombe atomique. UN ففي هذا القرن وحده عشنا في ظل حربين عالميتين ونظم استبدادية، ناهيك عن القنبلة الذرية.
    Je voudrais profiter de l'occasion pour dire à nouveau que c'est aujourd'hui le soixantequatrième anniversaire du lancement de la bombe atomique à Hiroshima. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر أن هذا اليوم يصادف الذكرى الرابعة والستين لإلقاء القنبلة الذرية على هيروشيما.
    Le programme comporte une visite à Hiroshima et à Nagasaki afin de leur permettre de connaître l'expérience de la bombe atomique subie par le Japon. UN ويتضمن البرنامج زيارة لمدينتي هيروشيما وناغازاكي للوقوف على ما عانته اليابان في تجربتها مع القنبلة الذرية.
    Le chantage nucléaire des États-Unis à notre encontre remonte au tout début de la guerre en Corée, qui a duré de 1950 à 1956 et qui a fait de millions de personnes des réfugiés de la bombe atomique. UN إن الابتزاز النووي من قِبل الولايات المتحدة ضدنا بدأ في وقت مبكر يعود إلى وقت الحرب الكورية في الفترة من 1950 إلى 1953، التي جعلت ملايين البشر لاجئين بفعل القنبلة النووية.
    À Hiroshima, ils se sont rendus au Dôme de la bombe atomique, au Musée du mémorial pour la paix et au Mémorial national pour la paix. UN وفي هيروشيما، قام الزملاء بزيارة قبة القنبلة الذرية ومعلم السلام للأطفال ومتحف النصب التذكارية للسلام.
    Le 9 août, le jour oú grand-pére est mort á cause de la bombe atomique. Open Subtitles نعم، قامت بذلك التاسع من أغسطس هو اليوم الذي مات به جدي بسبب القنبلة الذرية
    Excusez-moi, mais le père de la bombe atomique veut son lait. Open Subtitles الآن , ان عذرتموني أب القنبلة الذرية يريد صحن حليب
    Les téléphones, les bracelets, les radios, les disques, les sous-marins ... l'enveloppe de la bombe atomique. Open Subtitles .الهاتف،الراديوات،المسجل. التوابيت،الغواصات، أساس القنبلة الذرية
    Vous parlez de la bombe atomique ? Open Subtitles تعني بان الشيء الذي هناك القنبلة الذرية ؟
    C'est ainsi, a-t-on dit, que se présentaient les symptômes aigus de la maladie de la bombe atomique dont d'autres conséquences étaient une destruction généralisée des cellules, une perte des tissus hématopoïétiques et une détérioration organique. UN وهذا كان، حسب قولهم، نمط اﻷعراض الحادة للمرض الناتج عن القنبلة الذرية. وكان من اﻵثار اﻷخرى تدمير الخلايا وفقدان اﻷنسجة التي تنتج الدم وتعطيل اﻷعضاء على نطاق واسع.
    «L'explosion de la bombe atomique a donné lieu à une énorme boule de feu, de 200 mètres de diamètre, presque comme si un petit soleil était apparu dans le ciel. UN فقال: " ولﱠد انفجار القنبلة الذرية كرة نارية هائلة نصف قطرها ٢٠٠ متر، وظهرت كأن شمسا صغيرة سطعت في السماء.
    Après Hiroshima et Nagasaki, Mahatma Ghandi a dit que l'utilisation de la bombe atomique pour anéantir massivement des hommes, des femmes et des enfants était l'application la plus diabolique de la science. UN فبعد هيروشيما وناغازاكي، قال المهاتما غاندي أن استعمال القنبلة الذرية لتدمير الرجال والنساء واﻷطفال بالجملة كــان الاستعمال اﻷشد وحشية للعلم.
    À Nagasaki, les boursiers se sont rendus à l'Épicentre et Musée de la bombe atomique, au Mémorial de la paix, dédié aux victimes de la bombe atomique, au Parc pour la paix et au Musée Nagai Tashika. UN أما في ناغازاكي، فقد زار الحاصلون على الزمالات موقع مركز انفجار القنبلة الذرية والمتحف المتعلق به، وقاعة السلام التذكارية لضحايا القنبلة الذرية، وحديقة ناغازاكي للسلام، ومتحف ناغاي تاشيكا التذكاري.
    À Hiroshima, ils se sont rendus au Musée du Mémorial pour la paix, au Dôme de la bombe atomique et au Mémorial national pour la paix pour les victimes de la bombe atomique. UN وفي هيروشيما، زار الزملاء متحف السلام التذكاري، وقبة القنبلة الذرية، وقاعة السلام الوطنية التذكارية لضحايا القنبلة الذرية.
    Le souffle de la bombe atomique à Hiroshima a été si puissant que l'ombre d'un homme a été à tout jamais imprimée sur les marches de pierre sur lesquelles il était assis. UN وقد كان انفجار القنبلة الذرية التي ألقيت على هيروشيما من القوة بحيث انطبع إلى الأبد ظل رجل كان يجلس على مدرّج حجري، على الألواح الحجرية للمدرّج، وتم عرض هذه الصورة في المتحف كيما يراها الجميع.
    Mais quand il a vu les tests de la bombe atomique, il a abandonné ses recherches et détruit ses notes. Open Subtitles ولكنه عندما راى اختبار القنبلة النووية في الثالوث اوقف بحثه ودمر جميع الاوراق
    Depuis le début de l'agression contre la République fédérale de Yougoslavie ont été largués plus de 10 000 tonnes d'explosifs, dont les effets destructeurs sont de 10 fois supérieurs à ceux de la bombe atomique utilisée dans l'attaque contre Hiroshima. UN ومنذ بداية العدوان على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ألقي بأكثر من عشرة آلاف طن من المتفجرات تزيد قوتها التدميرية عن عشرة أضعاف القنبلة النووية التي استخدمت في الهجوم على هيروشيما.
    Afin de faire connaître les conséquences réelles de l'emploi de la bombe atomique, ses membres ont également envoyé des photos sur le bombardement atomique à des organisations féminines et villes-sœurs dans le monde. UN كما أرسل أعضاؤها صورا فوتوغرافية لالقاء قنبلتين ذريتين على مدينتين إلى منظمات نسائية ومدن شقيقة في جميع أنحاء العالم كوسيلة للتعريف بالعواقب الحقيقية لاستخدام القنابل الذرية.
    Conformément au vœu du peuple japonais qui tient à ce que jamais plus ces armes ne soient employées, le Gouvernement japonais a aidé en de nombreuses occasions, dans des pays étrangers, des collectivités locales et des associations à organiser des expositions consacrées aux effets de la bombe atomique. UN ووفقا لرغبة شعب اليابان في ألا تُستخدم هذه الأسلحة أبدا مرة أخرى، دعمت حكومة اليابان في عدد من المناسبات الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في بلدان أجنبية من أجل تنظيم عروض متعلقة بالقنابل النووية.
    Pour les Coréens, témoins directs d'une catastrophe horrible due à la bombe atomique, la menace de la bombe atomique des États-Unis pendant la guerre de Corée était littéralement un cauchemar. UN بالنسبة لأبناء الشعب الكوري الذين اختبروا مباشرة الويلات المريعة للقنبلة الذرية، كان التهويل الأمريكي بالقنبلة الذرية في فترة الحرب الكورية كابوسا بكل ما في الكلمة من معنى.
    Ils ont également entendu un exposé fait par le maire d'Hiroshima et le témoignage d'un des survivants de la bombe atomique. UN وتلقى الزملاء أيضا إحاطة من عمدة هيروشيما وأُتيحت لهم فرصة الاستماع لشهادة أحد الناجين من القصف الذري.
    Ma visite des musées de la bombe atomique à Hiroshima et Nagasaki m'a énormément ému et j'ai pu y constater les effets dévastateurs des bombes atomiques. UN وإن زيارتي لمتحفي القنبلتين الذريتين في هيروشيما وناغازاكي كانت تجربة عاطفية أثرت فيّ أيّما تأثير، حيث كان بإمكاني أن أشاهد الآثار التدميرية للقنبلتين.
    C. Hibakusha Stories Depuis juillet 2010, Hibakusha Stories a organisé quatre séries de réunions entre des rescapés de la bombe atomique et des élèves pendant les années scolaires 2010-2011 et 2011-2012 (de décembre à mai). UN 64 - منذ عام 2010، نظمت منظمة هيباكوشا ستوريز (حكايات الناجين من القنبلتين الذريتين في اليابان) أربعة برامج لعقد اجتماعات بين الناجين والطلاب خلال السنتين الدراسيتين 2010-2011 و 2011-2012 (كانون الأول/ديسمبر وأيار/مايو).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more