Il considère que 14 ans après sa disparition de la brigade de la gendarmerie nationale de Mellakou, les chances de retrouver son père vivant sont infimes. | UN | ويرى أن احتمال العثور على والده حياً أصبح ضئيلاً جداً بعد مرور 14 سنة على اختفائه من لواء الدرك الوطني بملاكو. |
Il considère que 14 ans après sa disparition de la brigade de la gendarmerie nationale de Mellakou, les chances de retrouver son père vivant sont infimes. | UN | ويرى أن احتمال العثور على والده حياً أصبح ضئيلاً جداً بعد مرور 14 سنة على اختفائه من لواء الدرك الوطني بملاكو. |
Le GIP ne permettra pas que les anciens agents de la brigade antiterroriste soient versés directement dans une force de police civile équivalente. | UN | ولن تسمح قوة الشرطة الدولية ﻷفراد لواء مكافحة اﻹرهاب السابقين بأن ينقلوا مباشرة إلى قوة شرطة مدنية موازية. |
La rotation des postes ne devrait pas intervenir pendant le déploiement de la brigade. | UN | إلا أن هذا التناوب لا ينبغي أن يتم أثناء نشر اللواء. |
Peña a demandé qu'on l'autorise à se rendre au siège de la brigade pour rendre compte de la situation à San Francisco. | UN | وطلب بينيا دوران تصريحا بالتوجه إلى قيادة اللواء لشرح الحالة في سان فرانسيسكو. |
Ainsi, la nécessité d'assurer un matériel ou un entraînement spécial pourrait empêcher l'emploi de la capacité de déploiement rapide de la brigade. | UN | لذلك فإن اشتراط وجود معدات خاصة أو تدريب خاص يمكن أن يحول دون استخدام ما للواء من قدرة على الانتشار السريع. |
Par conséquent, l'effectif total de la Mission à Kinshasa serait porté au niveau de la brigade et comprendrait environ 2 800 soldats. | UN | وهكذا سيزداد إجمالي القوام العسكري للبعثة في كينشاسا إلى قوة من حجم لواء تبلغ نحو 800 2 فردا عسكريا. |
Le même incident a été rapporté dans les médias britanniques en même temps que le témoignage du colonel Itai Virob, commandant de la brigade Kfir: | UN | وقد أشارت وسائط الإعلام البريطانية إلى الحادث نفسه، وأوردت شهادة أدلى بها العقيد إتاي فيروب، قائد لواء كفير، حيث قال: |
Le lendemain du massacre, le juge de paix s'est rendu sur les lieux accompagné de membres de la brigade d'artillerie. | UN | ووصل قاضي الصلح الى مكان الحادث في الصباح التالي يرافقه جنود من لواء المدفعية. |
À Buyo, le commandant de la brigade de gendarmerie a confisqué les cartes d'électeur de 10 électeurs potentiels, affirmant qu'ils étaient étrangers. | UN | وفي بويو، صادر قائد لواء الدرك بطاقات تصويت 10 ناخبين محتمَلين ادعى أنهم أجانب. |
Les membres de la brigade d'intervention rapide ont une formation spécifique en matière des droits de l'homme et sont individuellement justiciables et responsables devant la loi. | UN | ويتلقى عناصر لواء التدخل السريع تدريبا خاصا في مجال حقوق الإنسان، ويخضعون للملاحقة القضائية والمساءلة القانونية كأفراد. |
2e lieutenant, chef de la sécurité de la brigade de Zvornik, armée des Serbes de Bosnie | UN | ملازم ثان، رئيس الأمن، لواء زفورنك، الجيش الصربي البوسني |
Commandant en second de la brigade spéciale de la police du Ministère de l'intérieur, Republika Srpska | UN | ليوبومير بوروفكانين مساعد قائد لواء الشرطة الخاص بوزارة الشؤون الداخلية، جمهورية صربسكا |
Le lieutenant-colonel Nzabanita est le commandant de la brigade de réserve notoire des FDLR. | UN | المقدم لوسيان نزابانيتا هو قائد اللواء الاحتياطي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا السيئ السمعة. |
Leur contribution enrichira et diversifiera cette expérience et améliorera le fonctionnement et l'efficacité de la brigade. | UN | وستعمل مساهمتها على إثراء الخبرات وتنويعها بدرجة كبيرة، مما سيعزز كثيرا وظيفة اللواء وفعاليته. |
Dans les forces armées tchèques, des conseillers juridiques sont en poste à l'échelon de la brigade et audessus. | UN | فهناك في القوات المسلحة التشيكية، مستشارون قانونيون على مستوى اللواء فما فوق. |
Les règles d'engagement de la brigade seraient les mêmes que celles des soldats des Nations Unies dans l'est du pays. | UN | وسيكون لدى اللواء نفس قواعد الاشتباك لدى قوات الأمم المتحدة المنشورة في الشرق. |
L'effectif de la brigade serait de 3 090 personnes, et les éléments d'appui et le personnel du quartier général de la brigade proviendraient de l'effectif actuellement autorisé de la MONUC. | UN | وفي حين أن قوام اللواء سوف يكون 090 3 فردا فإن قوام الأصول التي تمكن البعثة من أداء مهامها ولمقر اللواء سوف يتم توفيرهم من القوام المأذون الحالي للبعثة. |
En outre, la Force a commencé à assurer la formation, au niveau des sections, du bataillon des chars de la brigade blindée. | UN | وفضلا عن ذلك، شرعت القوة الدولية تقديم التدريب على صعيد المفارز لكتيبة الدبابات في اللواء المدرع. |
Le cadre opérationnel de la brigade sera généralement caractérisé par une capacité de déploiement rapide. | UN | وبوجه عام، يستند مفهوم العمليات بالنسبة للواء إلى قدرته على الانتشار السريع. |
Une condamnation à 540 jours de prison avec sursis avait été prononcée contre un agent de police judiciaire de la brigade antigang de Ñuñoa. | UN | وقُدم استئناف ضد حكم مع وقف التنفيذ يفرض 540 يوماً على ضابط تحريات من فرقة نونيوا للتحقيق في السرقات. |
Selon le jugement, l'auteur avait fait l'objet d'une surveillance de la part d'agents de la brigade des stupéfiants en raison de sa participation présumée à la distribution de substances narcotiques. | UN | وأشار الحكم إلى أن صاحب البلاغ كان تحت مراقبة عناصر في فرقة مكافحة المخدرات لمشاركته المزعومة في توزيع مخدرات. |
Trois des enfants ont été ultérieurement libérés tandis que les trois autres demeurent aux mains de la brigade Bravo. | UN | وفيما بعد أُطلق سراح ثلاثة أطفال من هؤلاء الأطفال في حين ظل الثلاثة الآخرون مرتبطين بلواء برافو. |
Suite à cela, le chef de la brigade de gendarmerie de Boucherka-Taher, qui aurait participé à l'exécution, a menacé l'auteur en lui disant qu'il subirait le même sort que ses fils s'il persistait dans ses démarches. | UN | وعقب ذلك، هدد رئيس كتيبة الدرك في بوشرقة - الطاهير، الذي ادعي أنه شارك في الإعدام، صاحب البلاغ متوعداً إياه بنفس المصير الذي لقيه ابناه إذا ما استمر في مساعيه. |
Je suis également chargée des activités socioculturelles de la brigade pour mineurs. | UN | وأتولى أيضاً المسؤولية عن الأنشطة الاجتماعية - الثقافية لوحدة حماية القاصرين. |
7.7 En outre, le Comité note l'allégation des auteurs selon laquelle la ferme familiale a été détruite par des agents de la brigade. | UN | 7-7 وتحيط علماً بادعاء صاحبات البلاغ الذي يذهب إلى أن أفراداً من وحدة الدرك الوطني أتلفوا مزرعة الأسرة. |
Ils sont constitués de la Garde kosovare, du Commandement de la formation et de la doctrine, du Commandement logistique, de la brigade de protection civile, du Bataillon médical, du génie, de l'Unité aérienne et du 50e bataillon de communication. | UN | وهو يتألف من حرس كوسوفو، وقيادة التدريب وتلقين المبادئ، وقيادة اللوجستيات، ولواء الحماية المدنية، والكتيبة الطبية، وسلاح المهندسين، ووحدة القوات الجوية، وكتيبة الاتصالات 50. |
Des officiers du Département des enquêtes pénales, de la brigade des stupéfiants et des agents en fonction depuis moins de 10 ans ainsi que les nouvelles recrues ont tous participé à des programmes de formation spéciaux sur la violence à l'encontre des femmes et le viol. | UN | وتم إشراك الضباط من إدارة التحقيق الجنائي وفرقة مكافحة المخدرات والضباط الذين لم يتجاوز عملهم بالشرطة عشر سنوات والمجندين الجدد في برامج تدريبية خاصة بشأن العنف والاغتصاب على أساس نوع الجنس. |
D'habitude, on se regroupe le vendredi, mais aujourd'hui, voici M. Lambert de la brigade des pompiers. | Open Subtitles | بمرح بمرح بهدوء مرحبا ايها الولد اعرف انه عادة لديك اجتماع يوم الجمعة لكن اليوم يوم خاص السيد لامبرت هنا من قسم الاطفاء |
C'est ainsi qu'une personne, répondant à la convocation du chef de secteur de Gitega pour le règlement du litige relatif à la maison de son frère était appréhendée entre le 22 et le 24 février 1995 par les gendarmes de la brigade de Nyamirambo, accusée d'appartenir à la tendance extrémiste du Mouvement démocratique républicain (MDR). | UN | ١٦- ويمكن ذكر بعض اﻷمثلة التي أخبر بها المراقبون، ومنها حالة شخص ألقي القبض عليه لدى استجابته لدعوة رئيس دائرة جيتيغا لفض نزاع يتعلق بمسكن أخيه، بين ٢٢ و٤٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، من جانب أفراد شرطة مفرزة نياميرامبو باتهامه بالانتماء الى النزعة المتطرفة للحركة الديمقراطية الجمهورية. |
9. Dans la nuit du 21 octobre 2009, alors que M. Romero Izarra allait bientôt être autorisé à quitter l'hôpital, ses proches ont reçu un appel téléphonique du Bureau du Défenseur du peuple les informant que des agents de la brigade d'enquêtes scientifiques, pénales et criminalistiques allaient l'arrêter. | UN | 9- وأثناء ليلة يوم 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009، بينما كان أقرباء السيد روميرو إثارّا في انتظار صدور الإذن بخروجه من المستشفى، أُخطروا عن طريق اتصال هاتفي من مكتب أمين المظالم بأن مأموريةً من الأفراد من جهاز البحث العلمي الجنائي والجرمي ستُلقي القبض على روميرو إثارّا. |