s) Renforcement de la capacité du système des Nations Unies en matière de prévention des conflits | UN | تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات |
9. Le Comité tenait à souligner que toute décision ayant pour effet de convoquer une conférence mondiale devrait tenir compte de la capacité du système des Nations Unies de fournir les services de conférence nécessaires et de la capacité des Etats Membres d'y participer. | UN | ٩ - وودت اللجنة أيضا أن تؤكد أن أي قرار بعقد مؤتمرات عالمية ينبغي أن يراعي أثر هذه المؤتمرات على قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم خدمات المؤتمرات فضلا عن قدرة الدول اﻷعضاء على الاشتراك فيها. |
Le Secrétaire général a indiqué qu’il attachait une grande importance au renforcement de la capacité du système des Nations Unies d’agir de manière synergique et intégrée dans des situations de crise. | UN | وشدد اﻷمين العام على اﻷهمية التي يعلنها على تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على التصرف بطريقة متداعمة ومتكاملة في حالات اﻷزمات. |
La Haut Commissaire se félicite donc que le Conseil économique et social ait récemment demandé un examen détaillé de la capacité du système des Nations Unies d'intervenir en cas de situation d'urgence. | UN | وأعربت لذلك عن ترحيبها بالنداء الذي وجهه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا للقيام باستعراض شامل لقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة للطوارئ. |
Il me permet de m'acquitter des obligations qui m'incombaient en vertu de ces résolutions et de présenter des informations sur l'application de la résolution 57/337, y compris l'examen de la capacité du système des Nations Unies à l'égard de la prévention qui y était demandé. | UN | ويستوفي هذا التقرير التزامات الإبلاغ المتبقية التي كلفت بها بموجب هذه القرارات، ويقدم معلومات عن تنفيذ القرار 57/337 بما يشمل الاستعراض المطلوب لقدرات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات. |
Ainsi que le demande la résolution, nous soumettrons un examen détaillé de la capacité du système des Nations Unies dans le cadre du rapport sur l'application de la présente résolution. | UN | وحسبما ينص القرار، سنقدم استعراضا مفصلا عن قدرة منظومة الأمم المتحدة في سياق إعداد تقرير شامل بشأن تنفيذ القرار الحالي لتقديمه للجمعية العامة. |
Il a également prié le Secrétaire général de présenter un rapport approfondi sur tous les aspects de la capacité du système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire. | UN | وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا وتحليليا عن كافة جوانب قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Par conséquent, nous attachons une grande importance au renforcement, par une démarche plus stratégique, de la capacité du système des Nations Unies en matière d'activités d'assistance humanitaire. | UN | وعليه، فإننا نعلق أهمية كبيرة على تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال أنشطة المساعدة اﻹنسانية من خلال نهج استراتيجي أكبر. |
Examen de la capacité du système des Nations Unies | UN | استعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة |
17. Souligne que toute décision de convoquer une conférence mondiale devrait tenir compte de la capacité du système des Nations Unies de fournir les services de conférence nécessaires et de celle des Etats Membres d'y participer; | UN | ١٧ - تشدد على أن أي قرارات تتخذ بعقد مؤتمرات عالمية ينبغي أن تراعي أثر هذه المؤتمرات على قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم خدمات المؤتمرات وقدرة الدول اﻷعضاء على الاشتراك فيها؛ |
15. Renforcement de la capacité du système des Nations Unies d'aider à la réduction des pertes dues aux catastrophes naturelles et aux catastrophes technologiques qui leur sont liées, notamment grâce à la coordination et à l'évaluation des activités dans le cadre de la Décennie et d'autres mécanismes. | UN | ١٥ - تقوية قدرة منظومة اﻷمم المتحدة عل المساعدة في الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التكنولوجية المتصلة بها، بما في ذلك تنسيق وتقييم اﻷنشطة من خلال آليات العقد وغيرها من اﻵليات. |
15. Renforcement de la capacité du système des Nations Unies d'aider à la réduction des pertes dues aux catastrophes naturelles et aux catastrophes technologiques qui leur sont liées, notamment grâce à la coordination et à l'évaluation des activités dans le cadre de la Décennie et d'autres mécanismes. | UN | ١٥ - تقوية قدرة منظومة اﻷمم المتحدة عل المساعدة في الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التكنولوجية المتصلة بها، بما في ذلك تنسيق وتقييم اﻷنشطة من خلال آليات العقد وغيرها من اﻵليات. |
17. Souligne que toute décision de convoquer une conférence mondiale devrait tenir compte de la capacité du système des Nations Unies de fournir les services de conférence nécessaires et de celle des Etats Membres d'y participer; | UN | ١٧ - تؤكد على أن أي قرارات تتخذ بعقد مؤتمرات عالمية ينبغي أن تراعي فيها أثر هذه المؤتمرات على قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم خدمات المؤتمرات وقدرة الدول اﻷعضاء على الاشتراك فيها؛ |
71. Le Comité tenait à souligner que toute décision de convoquer une conférence mondiale devrait tenir compte de la capacité du système des Nations Unies de fournir les services de conférence nécessaires et de la capacité des Etats Membres d'y participer. | UN | ٧١ - وودت اللجنة أيضا أن تؤكد أن أية مقررات بعقد مؤتمرات عالمية ينبغي أن تراعي أثر هذه المؤتمرات على قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم خدمات المؤتمرات فضلا عن قدرة الدول اﻷعضاء على المشاركة فيها. |
En octobre 1998, le Comité permanent a fait paraître ses recommandations relatives à l’examen de la capacité du système des Nations Unies en matière d’aide humanitaire. | UN | وفي شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أصدرت اللجنة الدائمة توصياتها المتصلة باستعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Même si l'on a noté quelques premiers signes de reprise, nous devons aller beaucoup plus loin dans la réforme et la restructuration du système économique mondial et dans le renforcement de la capacité du système des Nations Unies afin de consolider le développement et la coopération internationaux. | UN | وعلى الرغم من ظهور دلائل مبكرة على الانتعاش الاقتصادي، فلا تزال أمامنا مسيرة طويــلة على طريق إصلاح وإعادة تشكيل النظام الاقتصادي العالمي وتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على حفز التنمية والتعاون الدوليين. |
Le processus interorganisations brièvement décrit dans ce document a conduit le Secrétaire général à présenter au Conseil économique et social un rapport sur l’examen de la capacité du système des Nations Unies en matière d’aide humanitaire (E/1997/98). | UN | وأدت العملية المشتركة بين الوكالة الموجزة في هذه الورقة إلى تقديم تقرير اﻷمين العام بشأن استعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة اﻹنسانية )E/1997/98( إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Prenant note des différences et des limites dans la capacité des institutions, des organisations, des programmes et des fonds du système des Nations Unies, le Conseil économique et social a décidé d'entamer un processus de révision et de renforcement de tous les aspects de la capacité du système des Nations Unies en matière d'assistance humanitaire. | UN | وآخذا في الاعتبار الاختلافات والقيود في قدرة الوكالات والمنظمات والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يشرع في عملية استعراض وتعزيز جميع جوانب قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
III. AMÉLIORATION de la capacité du système des Nations UNIES DE RÉPONDRE AUX DEMANDES DES GOUVERNEMENTS VISANT À PROMOUVOIR OU CONSOLIDER | UN | ثالثا - تحسين قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة للطلبات التي توجهها الحكومات لتعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة |
Dans sa résolution 1995/56, le Conseil économique et social a demandé qu’il soit procédé à un examen de la capacité du système des Nations Unies en matière d’aide humanitaire. | UN | ٢٢ - في القرار ١٩٩٥/٥٦، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراء استعراض لقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على توفير المساعدات اﻹنسانية. |
b) Rapport du Secrétaire général contenant un examen de la capacité du système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire (E/1997/98). | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام المتضمن استعراضا لقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية E/1997/98)(. |
Dans l'optique de la décision prise par les dirigeants des pays du monde au Sommet mondial de 2005, j'ai entrepris en janvier 2006 une étude préliminaire de la capacité du système des Nations Unies de répondre aux besoins prioritaires définis par l'Union africaine. | UN | 68 - وتمشيا مع المقرر الذي اتخذه قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، قمت، في كانون الثاني/يناير 2006، بإجراء استعراض أولي لقدرات منظومة الأمم المتحدة بالنسبة لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية التي حددها الاتحاد الأفريقي. |
A la suite d'une étude approfondie, confiée à Sir Robert Jackson, de la capacité du système des Nations Unies d'aider les pays en développement, l'Assemblée générale a décidé d'apporter d'importants changements à l'organisation et aux opérations du PNUD. | UN | 3 - قرار توافق الآراء - عقب دراسة شاملة اضطلع بها السير روبرت جاكسون عن قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان النامية، قررت الجمعية العامة إجراء تغييرات هامة في تنظيم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعملياته. |
Le suivi de la Conférence de Rio dont la Convention est un élément clef, témoigne de la capacité du système des Nations Unies d'aborder des problèmes mondiaux d'un type nouveau. | UN | وإن متابعة مؤتمر ريو الذي تعتبر الاتفاقية عنصرا رئيسيا فيه، تشهد بقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على معالجة مشاكل عالمية من نوع جديد. |