Le troisième projet vient à l'appui de la capacité opérationnelle de la Police nationale en fournissant du matériel, des équipements de traitement des données et des moyens de transport. | UN | ويدعم المشروع الثالث القدرة التشغيلية للشرطة الوطنية البوروندية عن طريق توفير معدات لمعالجة البيانات ومرافق النقل. |
Réalisation escomptée 2.3 : Renforcement de la capacité opérationnelle de la police malienne et des autres institutions de maintien de l'ordre dans le nord du Mali | UN | الإنجاز المتوقع 2-3: تعزيز القدرة التشغيلية للشرطة المالية ووكالات إنفاذ القانون الأخرى في شمال مالي |
2.3 Renforcement de la capacité opérationnelle de la police malienne et des autres institutions de maintien de l'ordre dans le nord du Mali | UN | 2-3 تعزيز القدرة التشغيلية للشرطة المالية ووكالات إنفاذ القانون الأخرى في شمال مالي |
La mise à jour de leurs connaissances et qualifications concernant du matériel coûteux et perfectionné est dans l'intérêt de la capacité opérationnelle de la Force. | UN | وتحديث مهارات هؤلاء التقنيين ومعرفتهم بالمعدات المتطورة الباهظة الثمن إنما هو في صالح القدرة التنفيذية للقوة. |
Ils ont souligné leur attachement au renforcement de la capacité opérationnelle de l'OSCE en tant que cadre unique de coopération en matière de sécurité européenne, prévoyant la participation à part entière et sur un pied d'égalité de tous les Etats. | UN | وشدد الرئيسان على التزامهما بتعزيز القدرة التنفيذية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بوصفها اﻹطار الوحيد للتعاون اﻷمني اﻷوروبي الذي يكفل لجميع الدول المشاركة التامة والمتكافئة. |
2.1. Le renforcement de la capacité opérationnelle de l'UNOPS | UN | 2-1 تعزيز القدرة التشغيلية للمكتب |
Au sujet du renforcement de la capacité opérationnelle de l'ONU, le Comité spécial appuie tous les efforts visant à garantir la capacité de déploiement rapide des Nations Unies mais estime que l'initiative de réserve stratégique du Secrétaire général devrait être examinée plus avant que des conclusions fermes puissent être adoptées. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز القدرة التشغيلية للأمم المتحدة، قال إن اللجنة الخاصة تدعم كل الجهود الرامية إلى كفالة قدرة الأمم المتحدة على النشر السريع، ولكنها تعتقد أنه يلزم المزيد من النظر في مبادرة الاحتياطي الاستراتيجي التي طرحها الأمين العام وذلك قبل التمكن من الخلوص إلى استنتاجات قاطعة. |
Il a indiqué que le cessez-le-feu dans le secteur israélo-syrien était respecté, tandis que la situation dans la zone d'opérations de la Force demeurait généralement calme, et décrit les résultats de l'évaluation de la capacité opérationnelle de la Force effectuée conformément à la résolution 1994 (2011). | UN | وذكر أن وقف إطلاق النار في القطاع الإسرائيلي - السوري يجري التقيد به في حين يظل الوضع في منطقة عمليات القوة هادئا عموما. وأبلغ عن نتائج تقييم القدرة التشغيلية للقوة الذي أجري وفقا للقرار 1994 (2011). |
3. Se déclare également préoccupé par la baisse du niveau global des ressources allouées à la CNUCED pour l'exercice 20022003, compte tenu du paragraphe 3 de la résolution A/C.2/56/L.78 de l'Assemblée générale qui préconise un renforcement de la capacité opérationnelle de la CNUCED; | UN | 3- تعرب كذلك عن قلقها إزاء انخفاض المستوى الإجمالي للموارد المخصصة للأونكتاد للفترة 2002-2003 في ضوء الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة الوارد في الوثيقة A/C.2/56/L.78 التي تدعو إلى زيادة القدرة التشغيلية للأونكتاد؛ |
, et 779 (XXIX) du 4 mai 1994 sur le renforcement de la capacité opérationnelle de la Commission économique pour l'Afrique Ibid., 1994, Supplément No 20 (E/1994/40), chap. III, sect. A. | UN | ، وقرارها ٧٧٩ )د - ٢٩( المؤرخ ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن تعزيز القدرة التشغيلية للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا)٣٨١)٣٨١( المرجع نفسه، ١٩٩٤، الملحق رقم ٢٠ (E/1994/40)، الفصل الرابع، الفرع ألف. |
En application de la résolution 1884 (2009) et conformément aux bonnes pratiques de maintien de la paix, l'examen de la capacité opérationnelle de la FINUL, y compris la structure, les avoirs et les besoins terrestres et maritimes de la Force, vient de commencer. | UN | 58 - وفقاً للقرار 1884 (2009)، وتمشياً مع الممارسات الجيدة في مجال حفظ السلام، بدأ استعراض القدرة التشغيلية للقوة المؤقتة شمل هيكل القوة وأصولها ومتطلباتها براً وبحراً. |
, et 779 (XXIX) du 4 mai 1994 sur le renforcement de la capacité opérationnelle de la Commission économique pour l'Afrique Ibid., 1994, Supplément No 20 (E/1994/40), chap. III, sect. A. | UN | ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٢ بشأن تعزيز اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لمواجهة تحديات التنمية اﻷفريقية في التسعينات)٧١٧(، وقرارها ٧٧٩ )د - ٢٩( المؤرخ ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن تعزيز القدرة التشغيلية للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا)١٧٨(، |
Suite à la demande du Conseil de sécurité formulée dans la résolution 2028 (2011) tendant à ce que le nécessaire soit fait pour donner suite sans délai aux recommandations sur l'évaluation de la capacité opérationnelle de la FNUOD, je suis heureux de vous informer que des progrès considérables ont été accomplis à cet égard. | UN | 13 - واستجابةً لطلب مجلس الأمن الوارد في القرار 2028 (2011) باتخاذ خطوات على الفور لتنفيذ التوصيات التي أسفر عنها تقييم القدرة التشغيلية لقوة الأمم المتحدة، يسرني أن أفيد بأن تقدماً كبيراً قد أُحرز في هذا الصدد. |
5. Note les progrès considérables qui ont été réalisés dans la mise en œuvre des recommandations issues de l'évaluation de la capacité opérationnelle de la Force, comme le prévoit la résolution 2028 (2011), pour ce qui est d'entretenir et de moderniser l'équipement et les infrastructures de la Force; | UN | 5 - يلاحظ التقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الناشئة عن تقييم القدرة التشغيلية لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على النحو المطلوب في قراره 2028 (2011)، وذلك فيما يتعلق بصيانة وتحسين معدات القوة وبنيتها الأساسية؛ |
5. Note les progrès considérables qui ont été réalisés dans la mise en œuvre des recommandations issues de l'évaluation de la capacité opérationnelle de la Force, comme le prévoit la résolution 2028 (2011), pour ce qui est d'entretenir et de moderniser l'équipement et les infrastructures de la Force; | UN | 5 - يلاحظ التقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الناشئة عن تقييم القدرة التشغيلية لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على النحو المطلوب في قراره 2028 (2011)، وذلك فيما يتعلق بصيانة وتحسين معدات القوة وبنيتها الأساسية؛ |
6. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à la fin de cette période, un rapport sur l'évolution de la situation et sur les mesures prises pour appliquer la résolution 338 (1973), et notamment une évaluation, accompagnée éventuellement de recommandations, de la capacité opérationnelle de la Force afin de faire en sorte que celle-ci soit configurée pour pouvoir s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في نهاية هذه الفترة، تقريرا عن تطورات الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ القرار 338 (1973)، بما في ذلك تقييم مشفوع بتوصيات، إن وجدت، بشأن القدرة التشغيلية لقوة الأمم المتحدة وذلك لضمان ملاءمة تشكيلها على أكمل وجه للوفاء بالمهام المنوطة بها. |
Ils ont souligné leur attachement au renforcement de la capacité opérationnelle de l'OSCE en tant que cadre unique de coopération en matière de sécurité européenne, prévoyant la participation à part entière et sur un pied d'égalité de tous les États. | UN | وشدد الرئيسان على التزامهما بتعزيز القدرة التنفيذية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بوصفها اﻹطار الوحيد للتعاون اﻷمني اﻷوروبي الذي يكفل لجميع الدول المشاركة التامة والمتكافئة. |
Toutefois, le Conseil stratégique a continué de reporter un certain nombre de décisions essentielles, comme le renforcement de la capacité opérationnelle de destruction ou la rationalisation des procédures de destruction d'urgence, qui permettraient de réaliser des progrès notables. | UN | إلا أن المجلس الاستراتيجي ظل يرجئ عددا من القرارات الهامة مثل زيادة القدرة التنفيذية على تدميرها أو تبسيط إجراءات تدميرها في حالات الطوارئ التي من شأنها أن تتيح إحراز تقدم كبير. |
Au cours de la plupart de ces incursions, les FDI ont également détruit des infrastructures qui, selon elles, faisaient partie de la capacité opérationnelle de groupes militants, ainsi que l'infrastructure des services de sécurité de l'Autorité palestinienne. | UN | كما أنه عمل في معظم هذه العمليات، إلى تدمير الهياكل الأساسية التي تشكل في اعتقاده القدرة التنفيذية للجماعات المقاتلة، فضلا عن الهياكل الأساسية لدوائر الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية. |
Nous accordons la plus grande importance à l'application intégrale des dispositions du paragraphe 3 de la résolution 56/227 de l'Assemblée générale, en date du 24 décembre 2001, concernant le renforcement de la capacité opérationnelle de la CNUCED. | UN | 14 - ونولـي أعلى قـدر من الأهمية للتنفيذ الكامل للفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 56/227 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 التي تدعو إلى تعزيز القدرة التنفيذية للأونكتاد. |
Nous estimons donc que l'établissement du rapport du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur le renforcement de la capacité opérationnelle de la CNUCED et l'examen de ce rapport par l'Assemblée générale à la reprise de sa session en mars revêtent la priorité la plus élevée. | UN | ولذلك، نعتبر أنه من الأولويات العليا أن تقوم الجمعية العامة بإعداد وبحث تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن تعزيز القدرة التنفيذية للأونكتاد خلال الدورة المستأنفة المقرر عقدها في شهر آذار/مارس. |