"de la capacité technique" - Translation from French to Arabic

    • القدرة التقنية
        
    • بقدرة فنية
        
    • القدرات التقنية
        
    • من قدرة تقنية
        
    • وقدرتها التقنية
        
    • والقدرة التقنية
        
    • للقدرة التقنية
        
    Développement accru de la capacité technique des États membres d'améliorer la compétitivité de leurs économies. UN وزيادة تطوير القدرة التقنية للدول الأعضاء على تحسين قدرة اقتصاداتها على المنافسة.
    Nous sommes heureux aussi que le sujet de la capacité technique y ait déjà été incorporé, car il est prioritaire pour les pays en développement. UN ونحن مسرورون أيضا أنه جرى أيضا إدراج بند عن القدرة التقنية. فهذا البند له أولوية بالنسبة للبلدان النامية.
    Renforcement de la capacité technique des homologues nationaux d'utiliser des données, des indicateurs et des objectifs pour prendre des décisions et assurer le suivi de leur application UN بناء القدرة التقنية للنظراء الوطنيين على استخدام البيانات والمؤشرات والأهداف في عمليات اتخاذ القرار والرصد
    Nous réaffirmons que ce processus doit viser à renforcer le multilatéralisme, doter l'Organisation de la capacité technique nécessaire pour lui permettre de traduire dans les faits de manière effective les objectifs et principes inscrits dans la Charte et renforcer la démocratie et la transparence dans les discussions et la mise en œuvre des décisions des États membres. UN ونؤكد من جديد أنه ينبغي لهذه العملية أن تهدف إلى تعزيز التعددية، وتزويد المنظمة بقدرة فنية لتمكينها من التحقيق الكامل والفعال للأهداف والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك إلى دعم طابعها الديمقراطي وشفافيتها في مناقشة وتنفيذ القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء.
    Renforcement de la capacité technique du personnel d'appui et de suivi des victimes de violences UN تعزيز القدرات التقنية للموظفين المعنيين بدعم ضحايا العنف ومتابعتهم.
    Objectif : Renforcement de la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de favoriser la production, l'innovation et la productivité UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي لتشجيع الإنتاج والابتكار والإنتاجية.
    Parmi les avantages, on peut citer le renforcement de la capacité technique et la continuité des conseils techniques dans les domaines d'activité des spécialistes dans le pays où ils sont affectés. UN وتشمل مزايا هذا الاقتراح تعزيز القدرة التقنية واستمرارية المشورة التقنية في مجالات الأخصائيين في البلدان التي يعينون فيها.
    L'exportation des déchets est liée à l'existence d'un plan d'élimination et de la capacité technique nécessaire dans le pays importateur et à l'accord de l'autorité compétente du pays importateur. UN ويقتضي تصدير النفايات وجود خطة للتصريف وتوافر القدرة التقنية اللازمة في البلد المستورد وموافقة السلطة المختصة للبلد المستورد.
    Dans la passation traditionnelle de marchés publics, la procédure de présélection peut consister dans la vérification de certaines conditions de forme telles que des preuves adéquates de la capacité technique ou une expérience antérieure du type de marché visé, de façon à ce que tous les soumissionnaires qui répondent aux critères de présélection soient automatiquement admis à la procédure d’appels d’offres. UN ففي الاشتراء الحكومي التقليدي ، قد تتألف اجراءات الاختيار اﻷولي من التحقق من الوفاء بشروط رسمية معينة ، مثل وجود البرهان الملائم على توافر القدرة التقنية أو الخبرة السابقة في نوع الاشتراء المطلوب ، بحيث يشارك تلقائيا في مرحلة تقديم العطاءات جميع مقدمي العروض الذين يستوفون معايير الاختيار اﻷولي .
    Dans la passation traditionnelle de marchés publics, la procédure de présélection peut consister à vérifier certaines conditions de forme telles que des preuves adéquates de la capacité technique ou une expérience antérieure du type de marché visé, de façon que tous les soumissionnaires qui répondent aux critères de présélection soient automatiquement admis à la procédure d’appels d’offres. UN ففي الاشتراء الحكومي التقليدي، قد تتألف إجراءات الاختيار الأولي من التحقق من الوفاء بشروط رسمية معينة، مثل وجود البرهان الملائم على توافر القدرة التقنية أو الخبرة السابقة في مجال نوع الاشتراء المطلوب، بحيث يشارك تلقائيا في مرحلة تقديم العطاءات جميع مقدمي العروض الذين يستوفون معايير الاختيار الأولي.
    À cette fin, mon gouvernement a présenté récemment aux pays donateurs un projet de proposition afin d'entamer le processus d'accroissement de la capacité technique de la police, dans le but de permettre à cette institution de s'occuper plus efficacement de la prévention et du contrôle de la criminalité et d'autres défis. UN ومن أجل هذا الغرض، قدمت حكومتي مؤخرا إلى البلدان المانحة مشروع اقتراح من أجل البدء بعملية تحديث القدرة التقنية للشرطة، مما يمكن تلك المؤسسة من التصدي بفعالية أكبر للجريمة ومنعها، ومراقبتها، وغير ذلك من تحديات.
    Objectif : Renforcement de la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de tisser des liens plus solides avec l'économie mondiale et amélioration de la coopération régionale et des dispositifs d'intégration aux niveaux sous-régional, régional et panaméricain. UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي من أجل تعزيز روابطها بالاقتصاد العالمي، وتعزيز مخططات التعاون والتكامل الإقليميين على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وعلى صعيد نصف الكرة.
    Le Comité consultatif a été informé qu'ONU-Habitat ne sous-traitait la publication d'ouvrages que lorsqu'il ne disposait pas en interne de la capacité technique nécessaire et que cette solution était moins coûteuse. UN رابعا - 77 أبلغت اللجنة الاستشارية بأن موئل الأمم المتحدة يقوم بطبع منشورات في الخارج فقط عندما تكون القدرة التقنية المطلوبة غير متوفرة في الداخل وعندما تكون تكلفة الطباعة في الخارج أقل.
    Cette option tirerait parti du rôle de facilitateur du secrétariat, en tant qu'administrateur du relevé indépendant, notamment de la capacité technique de l'exploitant engagé par le secrétariat de mener à bien les opérations techniques du relevé indépendant; UN ويستفيد هذا المحفل من الدور التسهيلي الذي تقوم به الأمانة، باعتبارها مدير سجل المعاملات المستقل، بما في ذلك القدرة التقنية لمتعهد تتعاقد معه الأمانة للقيام بالعمليات التقنية الخاصة بسجل المعاملات المستقل؛
    Mise en œuvre de systèmes d'information et de nouvelles options de coopération externe et amélioration de la capacité technique et opérationnelle en vue de la formulation de politiques et de programmes relevant des différentes Directions de ce Secrétariat. UN 242 - تنفيذ نظم للمعلومات، وخيارات جديدة للتعاون الخارجي، وأوجه التقدم في تطوير القدرة التقنية والتشغيلية على وضع سياسات وبرامج تنفذ في مختلف إدارات هذه الوزارة.
    43. L'analyse des réponses aux questions relatives à l'amélioration de la capacité technique montre que, pendant le cinquième cycle de collecte d'informations, 60 % des États ayant répondu avaient pris des mesures pour détecter la fabrication clandestine de stimulants de type amphétamine. UN 43- ويتبين من تحليل كل من الأسئلة المتعلقة بتحسين القدرة التقنية أن 60 في المائة من الدول المبلغة قد اتخذت في فترة الإبلاغ الخامسة تدابير لكشف الصنع السري للمنشطات الأمفيتامينية.
    3. Le premier groupe d'étude s'est principalement intéressé au renforcement de la capacité technique des pays en développement et des pays en transition d'absorber, d'élaborer et d'utiliser des biotechnologies. UN 3- وكان موضع اهتمام الفريق الأول بناء القدرة التقنية على استيعاب التكنولوجيات الأحيائية وتطويرها واستخدامها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    b) Renforcement de la capacité technique des organismes publics à vocation sociale d'améliorer les retombées sociales et l'efficacité de l'action des pouvoirs publics UN (ب) تعزيز القدرة التقنية لدى مؤسسات السياسة الاجتماعية لتحسين الأثر الاجتماعي الناشئ عن أنشطة العمل من أجل الصالح العام وتعزيز كفاءة هذه الأنشطة
    Nous réaffirmons que ce processus doit viser à renforcer le multilatéralisme, doter l'Organisation de la capacité technique nécessaire pour lui permettre de traduire dans les faits de manière effective les objectifs et principes inscrits dans la Charte et renforcer la démocratie et la transparence dans les discussions et la mise en œuvre des décisions des États membres. UN ونؤكد من جديد أنه ينبغي لهذه العملية أن تهدف إلى تعزيز التعددية، وتزويد المنظمة بقدرة فنية لتمكينها من التحقيق الكامل والفعال للأهداف والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك إلى دعم طابعها الديمقراطي وشفافيتها في مناقشة وتنفيذ القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء.
    En outre, une étude de la capacité technique des banques a été menée à peu près au même moment. UN وإضافة إلى ذلك، أجريت، في ذلك الوقت تقريباً، دراسة استقصائية عن القدرات التقنية للمصارف.
    b) Renforcement de la capacité technique des pays de la sous-région à évaluer les conséquences socioéconomiques et environnementales des catastrophes naturelles UN (ب) زيادة ما لبلدان المنطقة دون الإقليمية من قدرة تقنية على تقييم الآثار الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية للكوارث الطبيعية
    de la volonté politique, de la capacité technique et des responsabilités requises pour assurer l'égalité des sexes UN إثبات المؤسسات الأساسية لقدرتها على القيادة والالتزام وقدرتها التقنية وتحملها للمسؤولية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Elles doivent être évaluées au regard des spécifications et jugées sous l'angle de leur conformité à ces spécifications, de leur qualité, de leurs délais et conditions de livraison, du respect des conditions générales du PNUD, de la capacité technique et financière et du prix. UN ويتم تقييم العطاءات إزاء المواصفات، وترجح وفقا لتقيدها بالمواصفات وجودة المنتج، وتاريخ وشروط التسليم، والامتثال للأحكام والشروط العامة للبرنامج الإنمائي، والقدرة التقنية والمالية والسعر.
    Lors de son examen de la capacité technique du demandeur, la Commission a relevé que celui-ci pouvait mettre à profit plus de 30 années d'expérience dans le domaine des recherches scientifiques marines relatives aux encroûtements cobaltifères de ferromanganèse dans la Zone. UN 19 - لاحظت اللجنة لدى تقييمها للقدرة التقنية لمقدم الطلب أن بوسعه الاستفادة من خبرته الواسعة في البحوث العلمية البحرية في مجال قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت في المنطقة والتي تزيد عن 30 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more