"de la capitale" - Translation from French to Arabic

    • العاصمة
        
    • عاصمة
        
    • بالعاصمة
        
    • للعاصمة
        
    • في مقديشو
        
    • لعاصمة
        
    • والعاصمة
        
    • من عواصم
        
    • من مقديشو
        
    • منروفيا
        
    • على كابول
        
    En 2010, le gouvernement du Territoire de la capitale australienne livrera plus de 300 nouveaux logements conformes aux principes de la conception universelle. UN وخلال 2010، سوف تقوم حكومة إقليم العاصمة الأسترالية بتسليم أكثر من 300 عقار جديد مطابق لمبادئ التصميم العالمي.
    Les jeunes handicapés sont encouragés à participer au Conseil consultatif de la jeunesse du Territoire de la capitale australienne. UN ويٌشجع الشباب ذوو الإعاقة على المشاركة في المجلس الاستشاري للشباب التابع لحكومة إقليم العاصمة الأسترالية.
    Population estimative de la capitale et des villes de 100 000 habitants ou plus, au milieu de l'année UN التقديرات السكانية في العاصمة والمدن البالغ عدد سكانها 000 100 نسمة أو أكثر، حتى منتصف العام
    Population de la capitale et des villes de 100 000 habitants ou plus, selon le sexe et le type d'agglomération UN سكان العاصمة والمدن البالغ عدد سكانها 000 100 نسمة أو أكثر، حسب نوع الجنس ونوع المدينة ومساحة المدينة
    :: Décrit la méthode de dénomination des lieux dans le territoire de la capitale australienne; UN :: تناقش الكيفية التي تدار بها أسماء الأماكن في إقليم عاصمة أستراليا
    Ils ont aussi visité les cachots de police et de gendarmerie de la capitale afin de contrôler la légalité de la détention des détenus. UN وزاروا زنزانات الشرطة والدرك بالعاصمة بغية التأكد من قانونية احتجاز المعتقلين.
    Les deux commandements régionaux de la capitale et le commandement régional ont été sélectionnés pour servir de sites pilotes. UN وقد اختير موقعان للقيادة الإقليمية في العاصمة وموقع للقيادة الإقليمية الشرقية كمواقع تجريبية لهذه العملية.
    L’Église protestante évangélique de Djibouti fournit une assistance sociale limitée aux réfugiés urbains de la capitale. UN وتقدم كنيسة جيبوتي البروتستانتية الانجيلية مساعدة اجتماعية محدودة للاجئين الحضريين المقيمين في العاصمة.
    La qualité de vie dans les provinces et les zones rurales ne doit pas être inférieure à celle de la capitale. UN ولا ينبغي لنوعية الحياة في المقاطعات والمناطق الريفية أن تكون أقل مستوى مما هي عليه في العاصمة.
    Un autre problème clef est lié aux efforts entrepris par le Gouvernement pour élargir son influence au-delà de la capitale. UN وثمة قضية رئيسية أخرى تتمثل في الجهود التي تبذلها الحكومة لبسط نطاق نفوذها فيما وراء العاصمة.
    Bien que prévues, ces règles n'ont été effectivement adoptées que dans les prisons de la capitale et de Butantã, dans la ville de São Paulo. UN ومع أنه منصوص على هذه القواعد في القانون، فإنها غير مطبقة فعلياً إلا في سجون العاصمة وسجون بوتانتا، في مدينة ساو باولو.
    Plus de 75 % de ces terres sont situées en dehors de la capitale Charlestown. UN وتقع نسبة تزيد عن 75 في المائة من الأراضي خارج العاصمة تشارلستاون.
    Il est également responsable des établissements d'enseignement public du territoire de la capitale, Islamabad. UN وهي أيضا مسؤولة عن المؤسسات التعليمية للقطاع العام في إقليم العاصمة إسلام أباد.
    Des cantines scolaires ont été organisées pour 50 000 élèves à Port-au-Prince et plus de 240 000 en dehors de la capitale. UN وأفادت مقاصف المدارس أكثر من 000 50 تلميذ في بورت أو بـــــرنس وأكثـــــر من 000 240 خارج العاصمة.
    Dans les pays en développement, cette formation continue existe rarement en dehors de la capitale. UN وهذا التعليم المستمر نادرا ما يكون متاحا خارج العاصمة في البلدان النامية.
    En fait, les pauvres de la capitale correspondent à 51 % du total de la population nationale audessous du seuil de pauvreté. UN وفقراء العاصمة يعادلون في الواقع نسبة 51 في المائة من مجموع السكان الوطنيين الذين يقعون تحت عتبة الفقر.
    Cependant, la situation a changé en 1998 avec une flambée épidémique parmi les consommateurs de drogues injectables, en particulier dans la région de la capitale. UN ولكن الوضع تغير في عام 1998، عندما سُجِّلت حالة تفشي للعدوى بين متعاطي المخدرات بالحَقن في منطقة العاصمة بصورة رئيسية.
    Les enquêteurs l'auraient interrogé sur les attaques à la grenade perpétrées dans certains quartiers de la capitale. UN وأعلن أن المحققين استجوبوه عن الهجمات التي نُفّذت باستخدام القنابل اليدوية في بعض أحياء العاصمة.
    C'est ma pièce préférée parce qu'elle illustre les grandes vertus de la générosité et de l'humilité, qualités nécessaires au bon fonctionnement des mécanismes de la capitale. Open Subtitles إنها غرفتي المفضلة هنا لأنها تجسد المزايا العظيمة .. للكرم والتواضع صفات ضرورية لكي تعمل بشكل .سلس ضمن طرق عمل العاصمة
    Le Gouvernement a aussi repris Caxito, capitale de la province de Bengo, à 50 kilomètres de la capitale, Luanda. UN كما استعادت الحكومة كاكسيتو عاصمة مقاطعة بنغو، التي تقع على بعد ٣٠ ميلا من العاصمة لواندا.
    Le 28 janvier 2001, Luis García Pontaza a été trouvé mort dans les locaux de garde à vue du 18e arrondissement de la capitale. UN 11 - وفي 28 كانون الثاني/يناير 2001، لقي لويس غارسيا بونتازا حتفه في الحبس الاحتياطي في المنطقة 18 بالعاصمة.
    Le départ du Gouvernement rwandais de la capitale a confirmé la détérioration rapide de la situation. UN وتؤكد مغادرة الحكومة الرواندية للعاصمة التدهور السريع للحالة.
    Ils tiennent sous leur autorité huit quartiers de la capitale. UN وتسيطر القوات في الوقت الحاضر على ثماني دوائر في مقديشو.
    Ce port devrait contribuer à l'essor économique et à la redynamisation générale de la capitale. UN ويتوقع أن يسهم هذا الميناء في ازدهار اقتصادي وإنعاش عام لعاصمة إقليم جزر تركس وكايكوس.
    Les gouverneurs des aimags, des soums, de la capitale et de ses districts supervisent ces bureaux. UN ويتولى حكام الأقاليم والقرى والعاصمة وأحيائها الإشراف على الفروع.
    Les centres d'avancement professionnel pour les femmes à Conakry ont été restaurés et des centres d'emploi ont été construits dans chacune des cinq communes de la capitale. UN وتم تجديد المراكز النسائية للنهوض الذاتي في كوناكري وأُنشئت مراكز لتوفير الوظائف في كل عاصمة من عواصم الكوميونات الخمسة.
    Le général Aidid et ses partisans directs viennent de l'extérieur de Mogadishu, c'est-à-dire des régions du centre situées à 500 kilomètres de la capitale. UN واللواء عيديد وأتباعه المقربون ليسوا من مقديشو بل من خارجها، من المناطق الوسطى التي تبعد ٥٠٠ كيلومتر عنها.
    Entre-temps, la ville de Klay, intersection majeure située à une soixantaine de kilomètres à l'ouest de la capitale, Monrovia, a également été attaquée. UN وفي الوقت نفسه، تعرضت للهجوم مدينة كلاي وهي نقطة التقاء رئيسية على بُعد حوالي 60 كيلومترا غرب العاصمة منروفيا.
    " Le Conseil de sécurité déplore profondément que le blocus alimentaire imposé sur Kaboul se poursuive. Cette situation accroît la détresse de la population dans tous les secteurs de la capitale, l'aide humanitaire parvenue jusqu'à présent n'ayant pas soulagé sensiblement le sort de centaines de milliers d'habitants victimes de la faim. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن أسفه الشديد إزاء استمرار الحظر الغذائي المفروض على كابول فهذه الحالة تزيد من المشاق التي يكابدها السكان في جميع قطاعات العاصمة، ﻷن المعونة اﻹنسانية التي قدمت حتى اﻵن لم تخفف كثيرا من محنة مئات اﻵلاف من السكان الذين يتضورون جوعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more