Si nous sommes sincèrement décidés à atteindre notre objectif et en avons la volonté politique, je crois fermement que nous pouvons encore sauver les Bosniaques de l'extermination et empêcher que la Bosnie-Herzégovine ne disparaisse de la carte de l'Europe et du monde. | UN | إذا كان هدفنا وإرادتنا السياسية يتصفان باﻹخلاص، فإننـــــي أعتقد اعتقادا راسخا أنه مازال بإمكاننا إنقاذ البوسنيين من اﻹبادة ومنع زوال البوسنة والهرسك من خريطة أوروبا والعالم. |
Ce n'est pas une des îles de la carte de Peng, monsieur. | Open Subtitles | هذا ليس واحدة من الجزر من خريطة بنغ. |
C'est ce même gouvernement qui, bien avant que l'on recoure au «nettoyage ethnique» en Bosnie, a rayé de la carte de l'Iraq des centaines de villages kurdes et utilisé des armes chimiques contre ses propres populations civiles. | UN | وهذه الحكومة هي نفس الحكومة التي قامت قبل استخدام " التطهير العرقي " في البوسنة طيلة سنوات عديدة بمحو مئات القرى الكردية من خريطة العراق واستخدمت اﻷسلحة الكيميائية ضد مواطنيها. |
- Présentation de la carte de réserviste ou carte militaire provisoire; | UN | صورتان موثّقتان لكل من بطاقة الجنسية وشهادة السوابق القضائية |
5. Dans ses commentaires, le conseil fait observer que l'auteur a été victime de discrimination au cours des sept années écoulées et que la suppression de la carte de partenaire à compter du 1er septembre 1999 ne change rien à ce fait. | UN | 5- يشير المحامي في تعليقاته إلى أن صاحبة البلاغ كانت طوال السنوات السبع الأخيرة ضحية للتمييز وأن إلغاء نظام العمل ببطاقة الشريك في 1 أيلول/سبتمبر 1999 لا يغير شيئا. |
Dans les sociétés multiculturelles, l'adéquation de la carte de la marginalisation sociale, économique et politique à la carte de la diversité ethnique, culturelle et religieuse est indicative du rôle fondamental du racisme et de la discrimination dans la structuration de la société. | UN | وفي المجتمعات المتعددة الثقافات، تدل مطابقة خريطة التهميش الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لخريطة التنوع الإثني والثقافي والديني على الدور الأساسي للعنصرية والتمييز العنصري في هيكلة المجتمع. |
Il importe de garder à l'esprit que Badme est l'une des nombreuses villes érythréennes'contestées'par l'Éthiopie, quoique, à ce jour, nous ne connaissons pas la totalité des revendications de l'Éthiopie autres que celles qui peuvent être déduites de la carte de la région administrative du Tigré qui recoupe de larges portions du territoire érythréen. | UN | وينبغي أن نتذكر أن بادمه واحدة من البلدات اﻹريترية العديدة التي `تنازع` فيها إثيوبيا، مع أننا لا نعلم بعد من مجمل ادعاءات إثيوبيا سوى تلك التي يمكن استنتاجها من خريطة منطقة تيغراي اﻹدارية التي تقتطع أجزاء كبيرة من اﻷراضي اﻹريترية. |
Le 21 août 2001 à 8 h 30, sept personnes appartenant aux forces iraquiennes ont dressé une tente de groupe ainsi que quatre tentes individuelles aux points de coordonnées (38S, NC/ND, 36000-03000) de la carte de Khosravi. | UN | 12 - وفي 21 آب/أغسطس 2001، وفي الساعة 30/08، قام سبعة أفراد من القوات العراقية بنصب خيمة جماعية وأربع خيام فردية عند الإحداثيات (38S NC/ND 36000-03000) من خريطة خوسرافي. |
Comme conséquence directe de l'accroissement des dépenses consacrées à la sécurité alimentaire et aux programmes sociaux, le pourcentage de Brésiliens vivant dans l'extrême pauvreté est tombé de 14 à 3,5 % entre 2001 et 2002, ce qui a fait disparaître le Brésil de la carte de la faim dans le monde dressée par la FAO. | UN | 37 - وختم كلامه بقوله إن نسبة البرازيليين الذين يعيشون في فقر مدقع قد انخفضت من 14 في المائة إلى 3,5 في المائة بين عامي 2001 و 2002، كنتيجة مباشرة لزيادة الإنفاق على الأمن الغذائي والبرامج الاجتماعية، وتمت إزالة البرازيل من خريطة منظمة الأغذية والزراعة للجوع في العالم. |
Le 11 août 2001 à 14 h 35, une vedette iraquienne avec quatre personnes à bord a été aperçue patrouillant dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran, aux points de coordonnées (39R, TP, 57000-20000) de la carte de Faw. | UN | 2 - وفي 11 آب/أغسطس 2001، وفي الساعة 35/14، شوهد زورق دورية عراقي يحمل أربعة أشخـــــاص يقــــوم بدورية في مياه جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39R TP 57000-20000) من خريطة الفاو. |
Le 11 août 2001 à 17 h 25, une vedette iraquienne avec deux personnes à bord a été aperçue patrouillant dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran, aux points de coordonnées (39R, TP, 53800-28000) de la carte de Khosro Abad. | UN | 3 - وفي 11 آب/أغسطس 2001، وفي الساعة 25/17، شوهد زورق دورية عراقي يحمل شخصين يقوم بدورية في مياه جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39R TP 53800-28000) من خريطة خوسرو آباد. |
Le 16 juillet 2001, une vedette iraquienne avec deux personnes à bord a été aperçue patrouillant dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran, aux points de coordonnées (39R, TP, 57200-20000) de la carte de Faw. | UN | 4 - وفي 16 تموز/يوليه 2001، شوهد زورق دورية عراقي يحمل شخصين يقوم بدورية في مياه جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39R TP 57200-20000) من خريطة الفاو. |
Le 31 juillet 2001 à 10 h 30, 15 personnes ont dressé 10 tentes de groupe ainsi que des tentes individuelles (38S, NC/ND, 35000-97000), points de coordonnées de la carte de Khosravi. | UN | 7 - وفي 31 تموز/يوليه 2001، وفي الساعة 30/10، قام 15 فردا من القوات العراقية بنصب خيام تتسع لعشرة أفراد وخيام فردية عند الإحداثيات (38S, NC/ND, 35000-97000) من خريطة خوسرافي. |
Le 5 août 2001 à 9 h 45, les forces iraquiennes ont installé une mitrailleuse antiaérienne aux points de coordonnées (38S, NC, 49000-84000) de la carte de Sizdeh. | UN | 8 - وفي 5 آب/أغسطس 2001، وفي الساعة 45/09، قامت القوات العراقية بنصب مدفع مضاد للطائرات عند الإحداثيات (38S, NC, 49000-84000) من خريطة سيزده. |
Le 12 août 2001 à 23 h 35, les forces iraquiennes ont effectué des tirs de mortier le long de la frontière aux points de coordonnées (38S, NC, 67000-24000) de la carte de Kani Shaikh, qui ont frappé le territoire de la République islamique d'Iran. | UN | 9 - وفي 12 آب/أغسطس 2001، وفي الساعة 35/23، أطلقت القوات العراقية قذيفتي هاون عند الإحداثيات (38S, NC, 67000-24000) من خريطة كاني شيخ، ووقعتا في أراضي جمهورية إيران الإسلامية. |
Le 3 septembre 2001 à 11 h 30, une vedette iraquienne peinte en blanc, avec deux personnes à bord, a été aperçue patrouillant dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran aux points de coordonnées (39R, TP, 33500-58000) de la carte de Khoramshahr. | UN | 16 - وفي 3 أيلول/سبتمبر 2001، في الساعة 30/11، شوهد زورق دورية عراقي مطلي باللون الأبيض ويحمل شخصين يقوم بدورية في مياه جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39R TP 33500-58000) من خريطة خورامشهر. |
Le 23 septembre 2001 à 8 h 30, les forces iraquiennes ont procédé à un tir de mortier aux points de coordonnées (38S, QV, 56000-49600) de la carte de West Jafir 2. | UN | 21 - وفي 23 أيلول/سبتمبر 2001، وفي الساعة 30/08، أطلقت القوات العراقية قذيفة هاون عند الإحداثيات (38S Qv 56000-49600) من خريطة غرب جعفر 2. |
Le 2 octobre 2001 à 23 heures, les forces iraquiennes ont ouvert le feu à diverses reprises avec des armes de petit calibre sur les forces iraniennes stationnées aux points de coordonnées (38S, PA/QA, 02000-95000) de la carte de Maimeh River. | UN | 24 - وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وفي الساعة 00/23، أطلقت القوات العراقية طلقات عديدة من العيار الصغيرة على القوات الإيرانية المتمركزة عند الإحداثيات (38S PA/QA 02000-95000) من خريطة نهر ميمه. |
Le 6 octobre 2001, à 21 h 45, les forces iraquiennes ont ouvert le feu avec 10 Kalachnikov sur les forces iraniennes stationnées aux points de coordonnées (38S, NC/ND, 44200-14500) de la carte de Khosravi. | UN | 26 - وفــي 6 تشريـــن الأول/أكتوبر 2001، وفـــي الساعـــــة 45/21، أطلقت القوات العراقيـــة عشر طلقــات بالكلاشينيكوف على القــوات الإيرانية المتمركزة عند الإحداثيات (38S NC/ND 44200-14500) من خريطة خوسرافي. |
C'est une impression de la carte de métro de Ted. | Open Subtitles | انها نسخة مطبوعة من بطاقة ميترو الخاصة بتيد |
Une photocopie de la carte de presse/carte professionnelle en cours de validité; | UN | :: نسخة مصوَّرة من بطاقة صحافية صالحة أو تصريح عمل صالح. |
5. Dans ses commentaires, le conseil fait observer que l'auteur a été victime de discrimination au cours des sept années écoulées et que la suppression de la carte de partenaire à compter du 1er septembre 1999 ne change rien à ce fait. | UN | 5 - يشير المحامي في تعليقاته إلى أن صاحبة البلاغ كانت طوال السنوات السبع الأخيرة ضحية للتمييز وأن إلغاء نظام العمل ببطاقة الشريك في 1 أيلول/سبتمبر 1999 لا يغير شيئا. |
La Cour considère que l'acceptation par les parties de la carte de l'annexe I a incorporé cette carte dans le règlement conventionnel, dont elle est devenue partie intégrante (p. 31); et | UN | " وتعتبر المحكمة أن قبول الطرفين لخريطة المرفق الأول قد جعل الخريطة تندرج ضمن التسوية بموجب المعاهدة وتصبح جزءا لا يتجزأ منها " (الصفحة 31 من النص الأصلي)؛ |