"de la cdaa" - Translation from French to Arabic

    • الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • في الجماعة الإنمائية
        
    • التابعة للجماعة
        
    • الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي
        
    • في تلك الجماعة
        
    • التابع للجماعة الإنمائية
        
    • اﻷعضاء في الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي
        
    De l'avis des membres de la CDAA, il existe un lien entre le désarmement et le développement. UN وترى الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن هناك علاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    La communauté internationale dans son ensemble doit aider à compléter les efforts de la CDAA. UN ويجب أن تأتي المساعدة من المجتمع الدولي بأسره لتكميل جهود الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    :: Convention de la CDAA sur le trafic de stupéfiants. UN :: اتفاقية الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلقة بالاتجار بالمخدرات؛
    Les premiers rapports des missions d'observateurs de la CDAA et du Parlement panafricain ont fourni les récits de témoins directs des actes de violence commis pour des raisons politiques. UN وقدمت التقارير الأولية لبعثتي المراقبة التابعتين للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وللبرلماني الأفريقي وصفا مباشرا لأعمال العنف ذات الدوافع السياسية.
    Les pays de la CDAA renouvellent leur engagement de mettre en œuvre intégralement et plus rapidement le Programme mondial. UN ونحن، في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، نتعهد بأن نجدد التزامنا بالتنفيذ الكامل والمسرَّع للبرنامج العالمي.
    L'ONU a fourni une aide à 300 observateurs des États membres de la CDAA. UN وأوفدت الأمم المتحدة حوالي 300 مراقب من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    À ce jour, 397 observateurs de la CDAA ont été accrédités et déployés au Zimbabwe. UN واعتبارا من اليوم، تم اعتماد 397 مراقبا من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ونشرهم في زمبابوي.
    Des études nationales sur le secteur des services ont aussi été menées pour Madagascar et le Sénégal; d'autres sont en cours en République démocratique du Congo et dans les PMA de la CDAA. UN كما اختُتمت دراسات وطنية بشأن قطاع الخدمات في السنغال ومدغشقر، ويجري إعداد مثل هذه الدراسات لصالح جمهورية الكونغو الديمقراطية وأقل البلدان نمواً في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Dans la région de la CDAA, une grande ignorance règne en matière de VIH/sida. UN ثمة جهل منتشر على نطاق واسع حول فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    La CDAA voudrait remercier tous les partenaires, les pays donateurs et les organisations internationales des inlassables efforts qu'ils ont déployés pour aider les pays de la CDAA. UN وتود الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن تعبر عن شكرها لكل الشركاء والبلدان المانحة والمنظمات الدولية على جهودهم بلا كلل في مساعدة بلدان الجماعة.
    La signature du traité de la CDAA a donné un statut juridique à l'organisation. UN وبعد التوقيع على معاهدة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أخذت المنظمة طابعها القانوني.
    Les pays de la CDAA sont à différentes phases de ce processus. UN وتوجد بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مراحل مختلفة من تلك العملية.
    D'après les prévisions, trois ou quatre pays de la CDAA devraient connaître de graves pénuries en eau dans les 20 à 30 prochaines années. UN ومن المتوقع أن يواجه ثلاثة من بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي نقصا خطيرا في المياه في العشرين إلى الثلاثين عاما القادمة.
    Je suis heureux d'informer l'Assemblée que la Conférence a élaboré une stratégie régionale d'éradication de la pauvreté dans les pays de la CDAA. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية أن المؤتمر وضع استراتيجية إقليمية للقضاء على الفقر في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Le secrétariat de la CDAA a entrepris une action de suivi sur l'élaboration d'un plan de mise en œuvre. UN وقد اتخذت أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي خطوات متابعة لوضع خطة للتنفيذ.
    La plupart des membres de la CDAA ont signé la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et d'autres instruments pertinents ou y ont adhéré. UN وقد وقّع معظم أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أيضاً أو انضم هؤلاء إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وغيرها من الصكوك ذات الصلة.
    Les partenaires internationaux doivent continuer d'appuyer l'action menée par les États membres de la CDAA. UN وينبغي للشركاء الدوليين مواصلة دعم جهود الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Par ailleurs, les représentants de la CDAA ont participé à des activités de formation et des ateliers organisés par le bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Afrique australe. UN وعلاوة على ذلك، شارك ممثلون للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في أنشطة تدريبية وحلقات عمل نظمها مكتب المفوضية الإقليمي للجنوب الأفريقي.
    En tant que Président de la CDAA, M. Mwanawasa a travaillé sans relâche à promouvoir les valeurs de la bonne gouvernance, s'insurgeant contre les violations des droits de l'homme et les menaces à la démocratie, alors que beaucoup d'autres gardaient le silence. UN إن الرئيس مواناواسا بوصفه كان رئيسا للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي عمل من دون كلل للنهوض بقيم الحكم الرشيد والتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وتهديدات الديمقراطية، بينما لاذ آخرون كثيرون بالصمت.
    Le Groupe de l'égalité des sexes de la CDAA est également un acteur clef de la riposte, au regard de l'impact disproportionné qu'entraîne la pandémie sur la vulnérabilité des femmes et des filles. UN ومن العناصر الفاعلة الحاسمة أيضا في مجال التصدي للوباء الوحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للجماعة في ضوء التأثير غير المتناسب للوباء على درجة تعرض النساء والفتيات للخطر.
    Il a demandé aux partenaires dans le domaine de la coopération de continuer à appuyer les efforts dans le cadre de la CDAA pour lutter contre la pandémie dans le droit-fil des engagements pris lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le VIH/sida. UN وناشد الشركاء المتعاونين بمواصلة دعم الجهود في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي لمكافحة هذا الوباء، في ضوء الالتزامات المعلنة أثناء انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    En 2004, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida estimait que les pays de la CDAA abritaient un tiers de la population mondiale atteinte du VIH. UN وفي عام 2004، فإن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قدر بأن ثلث المصابين بهذا الفيروس على مستوى العالم يعيشون في البلدان الأعضاء في تلك الجماعة.
    Nous avons mis en place des structures telles que l'Organe de la CDAA chargé de la politique, de la défense et de la sécurité afin de veiller à leur préservation et à leur promotion. UN وقد أقمنا هياكل مثل الجهاز المعني بالسياسة والدفاع والأمن التابع للجماعة الإنمائية بغية صون تلك الركائز والنهوض بها.
    63. Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a continué à dispenser une coopération technique dans des domaines tels que la gestion du secteur public, l'administration et les finances publiques et les ressources naturelles, aux Etats membres de la CDAA. UN ٦٣ - واصلت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة توفير سبل التعاون التقني في مجالات مثل إدارة القطاع العام، واﻹدارة العامة والمالية العامة، والموارد الطبيعية للدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more