"de la chaîne alimentaire" - Translation from French to Arabic

    • السلسلة الغذائية
        
    • سلسلة الغذاء
        
    • سلسلة الأغذية
        
    • سلسلة الإمدادات الغذائية
        
    • شبكة الأغذية
        
    • المعنية بالسلاسل الغذائية
        
    • لسلسة غذائية
        
    • السلسة الغذائية
        
    • في الشبكة الغذائية
        
    • في السلاسل الغذائية
        
    • الأغذيةِ
        
    • وسلسلة الأغذية
        
    Les incertitudes se multiplieront tout au long de la chaîne alimentaire, depuis les rendements des cultures jusqu'aux flux commerciaux. UN وستتعاظم الشكوك إزاء مصير السلسلة الغذائية كلها وعلى نطاق يمتد بدءا من المحاصيل ووصولا إلى ديناميات التجارة.
    - En fait, je suis plutôt au service de quelqu'un en haut de la chaîne alimentaire, mais nos, nos affaires sont particulières. Open Subtitles في الواقع، أنا أميل أكثر إلى التعامل لأجل شخص في علية السلسلة الغذائية لكن قضايانا فريدة من نوعها
    Il s'accumule dans les poissons et d'autres organismes et est susceptible de bioamplification dans les animaux plus gros de la chaîne alimentaire; la cuisson n'a aucun effet sur cette substance. UN وهو يتراكم بشكل حيوي في الأسماك وغيرها من المواد العضوية ويتعاظم حيوياً في الحيوانات الأكبر حجماً في السلسلة الغذائية ولا يؤثر الطبخ على هذه المادة بأي شكل من الأشكال.
    Toutefois, le déséquilibre des forces en présence constitue un obstacle de taille au bon fonctionnement de la chaîne alimentaire. UN بيد أن الاختلالات الحالية في موازين القوى تشكل عقبة رئيسية أمام فعالية أداء سلسلة الغذاء.
    Vous êtes des internes, le bas de la chaîne alimentaire chirurgicale. Open Subtitles أنتم متدربين , نكرة في قاع سلسلة الأغذية الجراحية
    :: Amélioration de 20 % du rendement de la chaîne alimentaire, en réduisant les pertes et le gaspillage, du producteur au consommateur; UN :: تحقيق زيادة نسبتها 20 في المائة في مجموع كفاءة سلسلة الإمدادات الغذائية - خفض الخسائر والنفايات من بداية السلسلة إلى نهايتها
    Plusieurs études tendent à montrer que les proportions relatives en isomères de l'hexachlorocyclohexane varient considérablement selon les espèces de la chaîne alimentaire marine de l'Artique. UN 15 - وأشار العديد من الدراسات إلى أن النسب المقارنة لايزومرات HCH تتباين تبايناً شاسعاً فيما بين الأنواع في شبكة الأغذية في المنطقة القطبية.
    Plusieurs modèles publiés donnent le potentiel de bioamplification de l'endosulfan le long de la chaîne alimentaire. UN وتبدي العديد من النماذج المنشورة إمكانية للتضخم الأحيائي للاندوسلفان من خلال السلسلة الغذائية.
    La solution à ces questions en ce qui concerne le développement de la chaîne alimentaire transfrontière se trouve dans le partenariat. UN ومفتاح الإجابة على هذه الأسئلة فيما يتصل بتطوير السلسلة الغذائية العابرة للحدود هو الشراكة.
    Des systèmes de gestion de la qualité et de traçabilité doivent être en place tout au long de la chaîne alimentaire. UN ويجب أن تكون هناك نُظُم لإدارة الجدوى والتتبع في مجمل السلسلة الغذائية.
    C'est l'équilibre même de la chaîne alimentaire que compromettent leurs pratiques de pêche, lesquelles, quoique rudimentaires, ont déjà endommagé les monts marins dans des proportions que la communauté scientifique qualifie d'alarmantes. UN إن السلسلة الغذائية ذاتها معرضة للخطر من ممارسات الصيد الجديدة التي، وإن كانت لا تزال في بداياتها، أخذت تضر بالجبال البحرية في المحيط الهادئ على نحو يعتبره العلماء منذراً بالخطر.
    On constate maintenant dans plusieurs régions du monde une progression de la stérilité et de la mortalité de la faune et de la flore sauvages aux niveaux plus élevés de la chaîne alimentaire. UN وترد تقارير عن حدوث توقف في التكاثر وموت في أنواع مختلفة من الحياة البرية، وخاصة في المستويات العليا من السلسلة الغذائية في مناطق عديدة من العالم.
    Les auteurs affirment que la vie humaine est menacée indirectement par la contamination de la chaîne alimentaire. UN أما اﻵثار غير المباشرة لﻹشعاع فيقولون إنها تتجلى في المخاطر التي تهدد الحياة البشرية نتيجة لتلوث السلسلة الغذائية.
    Ces polluants s'accumulent au fond des océans, où ils sont absorbés par de petits organismes marins qui font partie de la chaîne alimentaire mondiale. UN فهذه الملوثات تتجمع في أعماق المحيط، وتستهلكها الكائنات البحرية الصغيرة، التي تدخل بعدئذ في السلسلة الغذائية العالمية.
    Le Maitre nous a poussés en bas de la chaîne alimentaire, c'est sûr. Open Subtitles السيد تغلب علينا وأعادنا الى أرذل السلسلة الغذائية بالتأكيد
    Il finit donc en bas de la chaîne alimentaire du divertissement. Open Subtitles لذا انتهى به المطاف في نهاية سلسلة الغذاء الترفيهيّة
    Je devrais le dire au type en haut de la chaîne alimentaire. Open Subtitles طبعًا سأظل تحت إمرة الرجل مُتربّع قمّة سلسلة الغذاء.
    Il peut, en outre, accroître la sécurité alimentaire en réduisant les pertes après récoltes et en améliorant la qualité et l'innocuité des aliments, ainsi que l'efficacité de la chaîne alimentaire. UN وعلاوة على ذلك، من شأنها زيادة الأمن الغذائي من خلال تخفيض خسائر ما بعد الحصاد وتحسين نوعية الأغذية وسلامتها وزيادة الكفاءة على امتداد سلسلة الأغذية.
    Fisk et al. (2001) ont fait état d'un facteur d'amplification le long de la chaîne alimentaire s'élevant à 7,2, ce qui est comparable à ceux des PCB fortement chlorés. UN وقد أبلغ إي جي فيك وآخرون (2001) مثلاً عن عامل تزايد في شبكة الأغذية قدره 7.2 وهو عامل يضاهي ثنائيات الفينيل متعددة الكلور PCBS.
    Les résultats de cette évaluation ont été examinés par les Etats membres et la Commission au sein du comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale. UN وقد جرى استعراض النتائج من جانب الدول الأعضاء والمفوضية الأوروبية ضمن اللجنة الدائمة المعنية بالسلاسل الغذائية وصحة الحيوان.
    Une étude récente de la chaîne alimentaire arctique (Sørmo et al. 2006) présente des résultats identiques à ceux d'Alaee. UN وقد أظهرت دراسة حديثة لسلسة غذائية في القطب الشمالي (Sørmo et al. 2006) نتائج مماثلة لدراسة Alaee.
    Les humains ont tort de se croire au sommet de la chaîne alimentaire. Open Subtitles الأغبياء فقط من يعتقدون أنّ الإنسان في أعلى السلسة الغذائية.
    En effet, ses facteurs de bioamplification et d'amplification le long de la chaîne alimentaire sont supérieurs à 1. UN وهكذا كانت عوامل التزايد الأحيائي، وكذلك عوامل التزايد في الشبكة الغذائية تزيد على 1.
    Une analyse à plus haute résolution effectuée sur un sous-échantillon d'œuf a révélé la présence de neuf autres congénères, dont le BDE209 (teneur allant de 0,9 à 1,8 microg/kg), ce qui indique une exposition aux congénères issus du décaBDE, ainsi que leur consommation, par l'entremise de la chaîne alimentaire en Amérique du nord (Elliot et al., 2005). UN وقد كشف تحليل أكثر دقة لعينة فرعية من البيض عن وجود نحو تسعة متجانسات أصلية أخرى بما في ذلك المتجانس BDE209 (في حدود 0.9 - 1.8 ميكروغرام/كغ) مما يشير إلى التعرض إلى وامتصاص متجانسات أصلية للإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل في السلاسل الغذائية بأمريكا الشمالية (إليوت وآخرون، 2005).
    Dans leur propre écosystème, les espèces d'Amérique du Sud sont au sommet de la chaîne alimentaire. Open Subtitles في نظامهم البيئي الخاصِ، النوع اللي إكتشفتُة في أمريكا الجنوبية يحيا في احسن الشركات الأغذيةِ.
    Ceci pour faire en sorte que les déchets à faibles teneurs en POP ne constituent pas un risque pour la santé humaine et l'environnement, par le biais de la chaîne alimentaire, et pour les sols, entre autres. UN وسيكفل ذلك ألاّ تشكل النفايات ذات المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة مخاطر على صحة البشر والبيئة وذلك ضمن جملة عناصر من بينها التربة وسلسلة الأغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more