"de la chambre d'accusation" - Translation from French to Arabic

    • دائرة الاتهام
        
    • غرفة الاتهام
        
    Le juge de la chambre d'accusation a chargé un représentant du parquet général d'enquêter sur ces allégations. UN وقد أمر قاضي دائرة الاتهام ممثلاً عن مكتب المدعي العام بالتحقيق في الادعاءات.
    Elle est nécessairement une décision judiciaire relevant de la chambre d'accusation de la Cour d'appel. UN والتسليم قرار قضائي بالضرورة من اختصاص دائرة الاتهام في محكمة الاستئناف.
    Une quatrième demande a été à nouveau rejetée par arrêt de la chambre d'accusation du 2 août 1998. UN وبموجب قرار صادر في 2 آب/أغسطس 1998، رفضت دائرة الاتهام من جديد طلباً رابعاً بهذا الشأن.
    Le juge de la chambre d'accusation a chargé un représentant du parquet général d'enquêter sur ces allégations. UN وقد أمر قاضي غرفة الاتهام ممثلاً عن مكتب المدعي العام بالتحقيق في الادعاءات.
    Finalement, il relève que Bertrand Egsbaek n'a pas fait recours au Tribunal fédéral contre la décision de la chambre d'accusation. UN وأخيراً تبين الحكومة أن بيرتران إغسباغ لم يطعن أمام المحكمة الاتحادية في قرار غرفة الاتهام.
    Les deux autres membres de la chambre d'accusation n'ont pas été touchés par le mouvement d'affectation de magistrats auquel il est fait référence et qui, au demeurant, était de portée générale. UN ولم يتأثر العضوان الآخران في دائرة الاتهام بحركة تنقل القضاة المشار إليها والتي تظل مع ذلك مسألة عامة.
    Or, la source précise que le procureur général n'a jamais signifié l'arrêt de la chambre d'accusation ni aux prévenus ni à leurs conseils. UN بيد أن المصدر يوضح أن المدعي العام لم يبلغ قط قرار دائرة الاتهام إلى المتهمين ولا إلى محاميهم.
    Lorsque l'avis de la chambre d'accusation est favorable, le Gouvernement est libre d'accorder ou non l'extradition. UN أما إذا أبدت دائرة الاتهام رأياً قاضياً بقبول مطلب التسليم فللحكومة منح التسليم أو رفضه.
    Les autorités compétentes au premier chef sont le ministère public, représenté par le Procureur de la République, les juges d'instruction et les juges de la chambre d'accusation. UN وأولى هذه الجهات النيابة العمومية ممثلة في شخص وكيل الجمهورية، وقضاة التحقيق وقضاة دائرة الاتهام.
    Au paragraphe 2, après " Les juges " ajouter " à l'exception des membres de la chambre d'accusation ayant siégé en cette qualité " . UN في الفقرة ٢، تضاف بعد كلمة " القضاة " العبارة التالية: " فيما عدا أعضاء دائرة الاتهام الذين عملوا بهذه الصفة، "
    Il a été proposé que les motifs de récusation établi au paragraphe 2 de cet article ne s'appliquent pas aux juges de la chambre d'accusation ayant siégé en l'espèce considérée. UN وقدم مقترح أيضا مؤداه عدم توسيع نطاق الشروط المتوخاة في الفقرة ٢ من المادة ١١ لعدم صلاحية قاض كي تشمل أعضاء دائرة الاتهام الذين يعملون بهذه الصفة.
    Il n'a pas été convoqué à l'audience du 23 janvier 2007 et n'a pas reçu notification de la décision de la chambre d'accusation qui s'est prononcée sur son internement. UN ولم يُستدع إلى الجلسة المعقودة في 23 كانون الثاني/يناير 2007 ولم يتلق أي إخطار بقرار دائرة الاتهام التي أمرت بحبسه.
    L'arrêt de la chambre d'accusation était définitif en vertu de l'article 17 de la loi française du 10 mars 1927 sur l'extradition des étrangers. UN وكان قرار دائرة الاتهام نهائيا بموجب المادة 17 من القانون الفرنسي المؤرخ 10 آذار/مارس 1927 بشأن تسليم الأجانب.
    Les décisions de la chambre d'accusation sont immédiatement exécutoires. UN وتكون قرارات دائرة الاتهام نافذة فوراً.
    4.6 Après notification, les décisions de la chambre d'accusation peuvent faire l'objet d'un pourvoi en cassation par le plaignant constitué partie civile. UN 4-6 وبعد الإخطار، يمكن الطعن في قرارات دائرة الاتهام من جانب الشاكي الذي ادعى مدنيا.
    Les décisions de la chambre d'accusation sont immédiatement exécutoires. UN وتكون قرارات غرفة الاتهام واجبة التنفيذ على الفور.
    1993-1994 Président de la chambre d'accusation de la cour d'appel de Niamey UN رئيس غرفة الاتهام لدى محكمة الاستئناف العليا في نيامي
    Des enquêtes sont régulièrement menées dans les centres de détention à la demande du procureur de la République, du juge des mineurs, du juge de l'application des peines ou du président de la chambre d'accusation. UN وتجرى بانتظام تحقيقات في مراكز الاحتجاز بطلب من وكيل الجمهورية أو قاضي اﻷحداث أو مراقب السلوك أو رئيس غرفة الاتهام.
    Il faut souligner toutefois que l'appel des parties civiles est actuellement soumis à l'examen de la chambre d'accusation de la cour d'appel. UN وأشار مع ذلك إلى أن الاستئناف الذي قام به المدعون بالحق المدني معروض حالياً على غرفة الاتهام بمحكمة الاستئناف.
    Quant aux pourvois contre le jugement d'un tribunal militaire, il indique que ces jugements peuvent être attaqués par la voie d'un pourvoi devant la Cour de cassation, et que les décisions de la chambre d'accusation peuvent également faire l'objet d'un pourvoi en cassation. UN وفيما يتعلق بسبيل الانتصاف من أي حكم تصدره محكمة عسكرية قال إن الاستئناف يمكن أن يقدم إلى محكمة النقض، كما يجوز تقديم طلب باجراء إعادة نظر قضائية في قرارات غرفة الاتهام.
    168. On a proposé en outre de limiter le rôle de la chambre d'accusation à la préservation des preuves dans les procès in absentia. UN ١٦٨ - واقترح كذلك قصر مهمة غرفة الاتهام في الدعاوى الغيابية على المحافظة على سلامة اﻷدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more