Le Sous-Comité des affaires intérieures de la Chambre des communes étudiait actuellement le problème. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة الفرعية التابعة لمجلس العموم تعكف اﻵن على دراسة المسألة. |
Il suffira de rappeler ici le rapport de 1987 de la Commission spéciale de la Chambre des communes britannique, dans lequel il est déclaré ce qui suit : | UN | وقد يكفي الإشارة هنا إلى تقرير عام 1987 الصادر عن اللجنة المتخصصة التابعة لمجلس العموم البريطاني، الذي ذكرت فيه: |
Celui-ci est indépendant du Gouvernement et fait rapport à une commission de la Chambre des communes. | UN | والمفوض مستقل عن الحكومة، ويقدم تقاريره إلى لجنة في مجلس العموم وتنشر تقاريره. |
Celui-ci est indépendant du Gouvernement et fait rapport à une commission de la Chambre des communes. | UN | والمفوض مستقل عن الحكومة، ويقدم تقاريره إلى لجنة في مجلس العموم وتُنشر تقاريره. |
La procédure et la pratique des questions orales sont examinées de temps à autre par la Commission spéciale de la Chambre des communes sur la procédure. | UN | كما تقوم لجنة مختارة من مجلس العموم معنية بالإجراءات باستعراض ممارسة وقت السؤال وإجرائه من وقت لآخر. |
C'est la maçonnerie de la Chambre des communes britannique. | Open Subtitles | هدا خاص بالماسونيين البريطانيين بمجلس العموم |
La délégation de l'Association parlementaire du Commonwealth (Royaume-Uni) avait à sa tête un membre de la Commission parlementaire sur le commerce et l'industrie de la Chambre des communes. | UN | وترأس وفد المملكة المتحدة في رابطة الكمنولث البرلمانية عضو في اللجنة المختارة المعنية بالتجارة والصناعة التابعة لمجلس العموم. |
Le Comité des affaires étrangères de la Chambre des communes du Royaume-Uni a rappelé qu'il avait proposé que l'indicatif du Royaume-Uni soit utilisé et a demandé au Gouvernement de se prononcer sur la question. | UN | وأشارت لجنة الشؤون الخارجية التابعة لمجلس العموم البريطاني إلى اقتراحها السابق المتعلق بإمكانية استخدام رمز الاتصال بالمملكة المتحدة وطلبت إلى الحكومة تقديم ردها على هذا الاقتراح. |
1979-1980 Conseiller spécial de la Commission spéciale de la Chambre des communes sur l'emploi | UN | 1979-1980 مستشار خاص للجنة اختيار العاملين التابعة لمجلس العموم |
En octobre 1997, la Commission du développement international de la Chambre des communes a ouvert une enquête sur la manière dont le Gouvernement de la Puissance administrante gérait la crise. | UN | ٢٥ - وقد أجرت اللجنة المختارة للتنمية الدولية التابعة لمجلس العموم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ تحقيقا بشأن معالجة الدولة القائمة باﻹدارة ﻷزمة البركان. |
Le Parlement surveille de près l'incidence de l'application de la loi antiterroriste sur les différentes communautés, en particulier les communautés musulmanes, et la Commission des affaires intérieures de la Chambre des communes continue d'examiner la question et de faire rapport à ce sujet. | UN | ويراقب البرلمان عن كثب ما لتطبيق القانون المناهض للإرهاب من آثار على مختلف الجماعات، وبخاصة الطوائف الإسلامية، وتواصل لجنة الشؤون الداخلية التابعة لمجلس العموم دراسة المسألة وتقديم تقارير في هذا الشأن. |
La Commission scientifique et technique de la Chambre des communes a publié un rapport important sur les activités spatiales nationales; et une nouvelle stratégie pour la période 2008-2012 est en cours de préparation. | UN | وأصدرت لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة لمجلس العموم تقريرا رئيسيا عن الأنشطة الفضائية الوطنية؛ ويجري إعداد إستراتيجية فضاء جديدة للفترة 2008-2012. |
Avocats chevronnés, ce sont des membres élus de la Chambre des communes, titulaires de postes ministériels. | UN | وهما من كبار المحامين وعضوان منتخبان في مجلس العموم ويشغلان وظائف وزارية. |
Avocats chevronnés, ce sont des membres élus de la Chambre des communes, titulaires de postes ministériels. | UN | وهما من كبار المحامين وعضوان منتخبان في مجلس العموم ويشغلان مناصب وزارية. |
Celui-ci est indépendant du Gouvernement et fait rapport à une commission de la Chambre des communes. Ses rapports sont rendus publics. | UN | والمفوض مستقل عن الحكومة، ويقدم إلى لجنة في مجلس العموم تقاريره التي تُنشر. |
Les juges à plein temps ne peuvent être membres de la Chambre des communes. | UN | والقضاة المتفرغون طول الوقت غير مؤهلين لأن يصبحوا أعضاء في مجلس العموم. |
Avocats chevronnés, ce sont des membres élus de la Chambre des communes, titulaires de postes ministériels. | UN | وهما من كبار المحامين وعضوان منتخبان في مجلس العموم أو مجلس اللوردات ويشغلان مناصب وزارية. |
C'est de la Chambre des communes qu'émane ce choc. | Open Subtitles | من مجلس العموم البريطاني تصدر الكلمة التي صدمة الإمبراطورية |
D’ici à l’an 2000, on espère que le nombre de refuges atteindra 430, soit l’objectif recommandé en 1976 dans le document de la Commission de la Chambre des communes sur la violence dans la famille. | UN | وبحلول عام ٢٠٠٠ يرجى أن يتوافر ٤٣٠ مكانا بالملاجئ. وهذا يفي بالهدف الموصى به في ورقة لجنة الاختيار بمجلس العموم في عام ١٩٧٦ عن العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة. |
Elle confère le droit à la négociation collective aux employés du Sénat, de la Chambre des communes et de la Bibliothèque du Parlement, sous réserve de certaines exceptions, dont le personnel des ministres et des députés. | UN | ويمنح هذا الباب حقوق التفاوض الجماعي للمستخدمين في مجلس الشيوخ ومجلس العموم ومكتبة البرلمان، بشرط استبعاد الموظفين التابعين للوزراء وأعضاء البرلمان. |
Conseiller spécial auprès de la Commission du trésor et de la fonction publique de la Chambre des communes, 1982-83 | UN | مستشار متخصص لدى لجنة مجلس العموم البريطاني المعنية بالشؤون المالية والخدمة المدنية، 1982-1983 |