13. Rejet de la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président de la République du Soudan | UN | رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن البشير رئيس جمهورية السودان |
Rejet de la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre de Président de la République soudanaise Omar Hassan Ahmad alBachir | UN | رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان |
Une décision de la Chambre préliminaire I sur cette exception est pendante. | UN | وهذا الاعتراض هو قيد النظر حاليا أمام الدائرة التمهيدية الأولى. |
La demande est examinée par les juges de la Chambre préliminaire I. | UN | ويتولى قضاة الدائرة الابتدائية الأولى النظر في الالتماس. |
Omar Hassan Ahmad Al-Bashir, le Procureur ayant interjeté appel de la décision de la Chambre préliminaire I du 4 mars 2009, par laquelle celle-ci avait décidé de ne pas délivrer de mandat d'arrêt à raison de la charge de génocide. | UN | إذ قررت دائرة الإجراءات التمهيدية عدم إصدار أمر بإلقاء القبض بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
Les juges de la Chambre préliminaire I examinent actuellement cette requête. | UN | ويتولى قضاة الدائرة التمهيدية الأولى حاليا النظر في ذلك الطلب. |
Le 7 juin 2013, la Libye a interjeté appel de la décision de la Chambre préliminaire I en date du 31 mai 2013. | UN | 41 - وفي 7 حزيران/يونيه 2013، قدمت ليبيا طعنا في القرار الصادر في 31 أيار/مايو 2013 عن الدائرة التمهيدية الأولى. |
Rejet de la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président de la République du Soudan Ahmad El-Bachir | UN | 13 - رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن البشير رئيس جمهورية السودان |
Rejet de la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président de la République du Soudan Ahmad El Bachir | UN | :: رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان |
Communiqué du sommet de Doha au sujet de la solidarité avec la République du Soudan dans le rejet de la décision rendue de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Omar Hassan Ahmad al-Bashir | UN | :: بيان قمة الدوحة بشأن التضامن مع جمهورية السودان في رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان |
Signalant que la décision de la Chambre préliminaire I, sous le voile de la justice internationale, va aboutir à la violation du principe de la souveraineté des États et compromettre le processus de paix qui se poursuit actuellement au Soudan, | UN | - وإذ يحذر من أن قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية سيؤدى إلى الإخلال بمبدأ سيادة الدول، وعملية السلام الجارية في السودان تحت ستار العدالة الجنائية، |
De saluer la résistance du peuple soudanais et la solidarité de son front intérieur face à la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale ; | UN | 11 - الإشادة بصمود الشعب السوداني وتماسك جبهته الداخلية في مواجهة قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية. |
12. De saluer la résistance du peuple soudanais et la solidarité de son front intérieur face à la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale; | UN | 12 - الإشادة بصمود الشعب السوداني وتماسك جبهته الداخلية في مواجهة قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
En application de la disposition 4 de la norme 109 du Règlement de la Cour, je vous renvoie la question et vous transmets la décision de la Chambre préliminaire I. | UN | وعملا بالبند 109 (4) من لائحة المحكمة، أحيل إليكم طيه المسألة وأنقل إليكم قرار الدائرة التمهيدية الأولى. |
En application de la disposition 4 de la norme 109 du Règlement de la Cour, je vous renvoie la question et vous transmets la décision de la Chambre préliminaire I. | UN | وعملا بالبند 109 (4) من لائحة المحكمة، أحيل إليكم المسألة وأنقل إليكم قرار الدائرة التمهيدية الأولى. |
4. De considérer que la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Omar Hassan El-Bachir constitue un précédent grave qui vise un Chef d'État exerçant encore ses fonctions et une violation de la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et des règles du droit coutumier et de rejeter toutes les conséquences de cette décision; | UN | 4 - اعتبار قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية بحق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير، سابقة خطيرة تستهدف رئيس دولة ما زال يمارس مهام منصبه، ويُعد خرقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لسنة 1961، ولقواعد القانون الدولي العرفي، ورفضه مع كل ما يترتب عليه من آثار؛ |
7. D'exprimer ses remerciements au Secrétaire général pour le travail de liaison qu'il a entrepris dans le cadre du suivi des résolutions du sommet de Doha (mars 2009) sur le soutien à la paix, l'unité et le développement dans la République du Soudan et le rejet de la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale; et de demander au Secrétaire général de poursuivre ce travail de liaison; | UN | 7 - الإعراب عن التقدير للجهود والاتصالات التي يقوم بها السيد الأمين العام في إطار متابعة قراري القمة العربية بالدوحة آذار/مارس 2009 بشأن " دعم السلام والتنمية والوحدة في السودان " ، و " رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية " ، والطلب منه مواصلة هذه الجهود والاتصالات؛ |
La situation pendant la période considérée a été dominée par la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale (CPI) du 4 mars 2009 d'émettre un mandat d'arrêt à l'encontre du Président soudanais, Omar Hassan Ahmad Al Bashir, pour deux chefs de crime de guerre et cinq chefs de crime contre l'humanité. | UN | 58 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، طغى على الحالة السائدة القرارُ الصادر في 4 آذار/مارس عن الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية بإصدار مذكرة لتوقيف عمر حسن أحمد البشير، رئيس جمهورية السودان، بتهمة تورّطه في جريمتي حرب وخمس جرائم ضد الإنسانية. |
Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africain (UA), lors de sa cent soixante-quinzième réunion tenue le 5 mars 2009, a adopté la décision ci-après sur l'arrêt de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale (CPI) émettant un mandat d'arrêt à l'encontre du Président de la République du Soudan, M. Omar Hassan Al Bashir : | UN | اعتمد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في جلسته 175، المعقودة في 5 آذار/مارس 2009، المقرر التالي بشأن قرار الدائرة الابتدائية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية إصدار مذكرة توقيف ضد رئيس جمهورية السودان، السيد عمر حسن البشير: |
2. Exprime sa profonde préoccupation face à la décision de la Chambre préliminaire I de la CPI du 4 mars 2009 d'émettre un mandat d'arrêt à l'encontre du Président de la République du Soudan, M. Omar Hassan Al Bashir, pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité, et face aux graves conséquences de cette décision. | UN | 2 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء القرار الذي اتخذته الدائرة الابتدائية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في 4 آذار/مارس 2009 بإصدار مذكرة توقيف ضد رئيس جمهورية السودان، السيد عمر حسن البشير، لارتكابه جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، وإزاء ما يترتب عليه من عواقب بعيدة الأثر. |
4. Réaffirme la conviction de l'UA que le processus initié par la CPI et la décision de la Chambre préliminaire I pourraient sérieusement saper les efforts visant à s'attaquer aux défis urgents et nombreux en termes de paix et de sécurité auxquels le Soudan est confronté, engendrer de nouvelles souffrances pour les populations du Soudan et induire une plus grande déstabilisation de ce pays et de la région; | UN | 4 - يعيد تأكيد اقتناع الاتحاد الأفريقي بأن الإجراءات التي شرعت فيها المحكمة الجنائية الدولية وقرار الدائرة الابتدائية الأولى يمكن أن تقوض بشدة الجهود الجارية لمعالجة التحديات الملحة العديدة التي يواجهها السودان على مستويي السلام والأمن وقد تؤدي إلى مزيد من المعاناة بالنسبة لشعب السودان وإلى زيادة زعزعة الاستقرار في البلد والمنطقة؛ |
Dans son exposé du 11 juin 2010, le Procureur a évoqué la décision de la Chambre préliminaire I informant le Conseil de sécurité du défaut de coopération de la part du Soudan dans l'affaire Harun et Ali Kushayb (voir le document S/2010/265), qui concluait que le Soudan ne se conformait pas à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité. | UN | 61 - وأشار المدعي العام في الإحاطة التي قدمها في 11 حزيران/يونيه 2010 إلى القرار الذي اتخذته دائرة الإجراءات التمهيدية بإبلاغ مجلس الأمن بعدم تعاون السودان في القضية المرفوعة ضد السيد هارون والسيد على كوشيب (انظر الوثيقة S/2010/265)، وهو قرار ينص على أن السودان لم يمتثل لقرار مجلس الأمن 1593 (2005). |