Réaffirmant l'importance du partage international de la charge et des responsabilités afin de réduire le fardeau pesant sur les pays hôtes, particulièrement les pays en développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي من أجل تخفيف العبء على البلدان المضيفة، وخاصة البلدان النامية منها، |
Dans ce sens, ces instruments sont indispensables à un partage de la charge et des responsabilités plus équitable. | UN | ووفقاً لهذه المفاهيم، فإن الصكوك تعتبر أساسية لتقاسم الأعباء والمسؤوليات بمساواة أكبر. |
Réaffirmant l'importance du partage international de la charge et des responsabilités afin de réduire le fardeau pesant sur les pays hôtes, particulièrement les pays en développement, | UN | وإذ تؤكد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي في تخفيف العبء على البلدان المستضيفة، ولا سيما النامية منها، |
Réaffirmant l'importance du partage international de la charge et des responsabilités dans la réduction du fardeau des pays hôtes, particulièrement les pays en développement, | UN | وإذ تؤكد مجددا ما لتقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية من أهمية في التقليل من أعباء البلدان المضيفة، وبخاصة النامية منها، |
Mais en même temps, de nombreuses délégations parlent du fardeau assumé par les pays hôtes et un consensus se dégage sur le fait que le Comité doit davantage promouvoir la solidarité internationale ainsi que le partage de la charge et des responsabilités. | UN | ولكن في الوقت ذاته، أشارت العديد من الوفود إلى العبء الملقى على عاتق البلدان المضيفة، وكان هناك اتفاق واسع النطاق على ضرورة سعي اللجنة لزيادة تعزيز التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات والأعباء. |
Plusieurs délégations ont souligné la valeur des accords multilatéraux et sectoriels pour favoriser la solidarité internationale et le partage de la charge et des responsabilités. | UN | وأكدت وفود عديدة ما للاتفاقات القطاعية متعددة الأطراف من قيمة في تعزيز التضامن الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات. |
Plusieurs délégations ont souligné la valeur des accords multilatéraux et sectoriels pour favoriser la solidarité internationale et le partage de la charge et des responsabilités. | UN | وأكدت وفود عديدة ما للاتفاقات القطاعية متعددة الأطراف من قيمة في تعزيز التضامن الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات. |
Réaffirmant l'importance du partage international de la charge et des responsabilités afin de réduire le fardeau pesant sur les pays d'accueil de réfugiés, particulièrement les pays en développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي في إطار تخفيف الأعباء التي تثقل كاهل البلدان المستضيفة للاجئين، ولا سيما البلدان النامية، |
Réaffirmant l'importance du partage au plan international de la charge et des responsabilités pour réduire le fardeau que supportent les pays accueillant les réfugiés, en particulier les pays en développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي في إطار تخفيف الأعباء التي تثقل كاهل البلدان المستضيفة للاجئين، ولا سيما البلدان النامية، |
Les dispositifs régionaux et mondiaux de partage de la charge et des responsabilités peuvent compléter et appuyer ces systèmes nationaux. | UN | ويمكن لترتيبات تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيدين الإقليمي والعالمي أن تكمل هذه النظم الوطنية وتدعمها. |
Réaffirmant l'importance du partage international de la charge et des responsabilités afin de réduire le fardeau pesant sur les pays hôtes, particulièrement les pays en développement, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية في تخفيف العبء على البلدان المضيفة، ولا سيما النامية منها، |
Réaffirmant l'importance du partage international de la charge et des responsabilités afin de réduire le fardeau pesant sur les pays hôtes, particulièrement les pays en développement, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية في تخفيف العبء على البلدان المضيفة، ولا سيما النامية منها؛ |
Des discussions extrêmement intéressantes ont déjà eu lieu sur des problèmes concrets au niveau de la politique générale et des opérations, tels que la séparation des éléments armés, l'enregistrement des réfugiés et les mécanismes de partage de la charge et des responsabilités. | UN | وقد جرت بالفعل مناقشات جيدة بشأن مشاكل حقيقية تتعلق بالسياسة العامة والتشغيل، كفصل العناصر المسلحة، وتسجيل اللاجئين، وآليات تبادل الأعباء والمسؤوليات. |
Pour parvenir à un partage plus équitable de la charge et des responsabilités et créer des capacités d'accueil et de protection des réfugiés, certaines activités sont actuellement identifiées afin de : | UN | تحقيقا لمشاطرة الأعباء والمسؤوليات بقدر أكبر من الإنصاف وبناء القدرات على استقبال اللاجئين وحمايتهم، يجري تحديد أنشطة معيَّنة من شأنها ما يلي: |
Des discussions extrêmement intéressantes ont déjà eu lieu sur des problèmes concrets au niveau de la politique générale et des opérations, tels que la séparation des éléments armés, l'enregistrement des réfugiés et les mécanismes de partage de la charge et des responsabilités. | UN | وقد جرت بالفعل مناقشات جيدة بشأن مشاكل حقيقية تتعلق بالسياسة العامة والتشغيل، كفصل العناصر المسلحة، وتسجيل اللاجئين، وآليات تبادل الأعباء والمسؤوليات. |
Réaffirmant l'importance du partage au plan international de la charge et des responsabilités pour réduire le fardeau que supportent les pays accueillant les réfugiés, en particulier les pays en développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي من أجل تخفيف العبء الواقع على البلدان المضيفة للاجئين وبخاصة النامية منها، |
Les systèmes de protection s'enracinent dans l'engagement pris par les Etats d'assumer leurs responsabilités mais dépendent également de la solidarité authentique, de la coopération internationale, du partage de la charge et des responsabilités entre les Etats, de concert avec le HCR et d'autres partenaires. | UN | وتقوم نظم الحماية على التزام الدول بتحمّل مسؤولياتها، ولكنها تعتمد أيضاً على التضامن الحقيقي، والتعاون الدولي، وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين الدول، إلى جانب المفوضية والشركاء الآخرين. |
Réaffirmant l'importance du partage international de la charge et des responsabilités pour réduire le fardeau pesant sur les pays d'accueil des réfugiés, particulièrement les pays en développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي في تخفيف العبء على البلدان المستضيفة للاجئين، ولا سيما النامية منها، |
Le partage de la charge et des responsabilités par la communauté internationale comprend la fourniture d'une assistance matérielle pour les pays d'asile adjacents et de meilleures possibilités de réinstallation pour les Iraquiens vulnérables. | UN | وقد شملت تدابير تقاسم الأعباء والمسؤوليات بين أعضاء المجتمع الدولي توفير المساعدة المادية إلى بلدان اللجوء المتاخمة وتوسيع فرص إعادة التوطين أمام العراقيين الضعفاء. |
Réaffirmant l'importance du partage international de la charge et des responsabilités afin de réduire le fardeau pesant sur les pays d'accueil de réfugiés, particulièrement les pays en développement, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية في تخفيف الأعباء التي تقع على كاهل البلدان التي تستضيف اللاجئين، ولا سيما البلدان النامية منها، |
Mais en même temps, de nombreuses délégations parlent du fardeau assumé par les pays hôtes et un consensus se dégage sur le fait que le Comité doit davantage promouvoir la solidarité internationale ainsi que le partage de la charge et des responsabilités. | UN | ولكن في الوقت ذاته، أشارت العديد من الوفود إلى العبء الملقى على عاتق البلدان المضيفة، وكان هناك اتفاق واسع النطاق على ضرورة سعي اللجنة لزيادة تعزيز التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات والأعباء. |