L'économie de la Cisjordanie et de la bande de Gaza a subi plusieurs chocs défavorables pendant les années 90. | UN | وقد عانى اقتصاد الضفة الغربية وقطاع غزة من صدمات مناوئة مختلفة طوال فترة التسعينات. |
La plupart des grandes routes de la Cisjordanie et de la bande de Gaza ont été construites il y a plus de 30 ans et elles ont subi ensuite des décennies de négligence. | UN | لقد تم بناء معظم الطرق الرئيسية في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ أكثر من 30 عاماً، ثم شهدت هذه الطرق عقوداً من الإهمال. |
Au nom du Comité, il a exprimé sa plus vive inquiétude et sa préoccupation croissante devant les affrontements qui se poursuivaient dans la vieille ville de Jérusalem et l'ensemble de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | وأعرب باسم اللجنة عن أشد القلق المتزايد لاستمرار المواجهات في القدس القديمة وفي أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Il s'agit de la plus récente d'une série de mesures israéliennes adoptées depuis l'occupation de la Cisjordanie et de la bande de Gaza en 1967. | UN | وهذا يشكل التدبير الأخير في سلسلة من التدابير التي اتخذتها إسرائيل منذ احتلالها للضفة الغربية وقطاع غزة في عام 1967. |
Contrairement aux normes du droit international, Israël continue l'occupation de la Cisjordanie et de la bande de Gaza et s'emploie à construire un mur de séparation. | UN | وعلى الرغم من قواعد القانون الدولي، تواصل إسرائيل احتلالها للضفة الغربية وقطاع غزة، وتواصل بناء الجدار الفاصل. |
La violation du droit à l'autodétermination du peuple palestinien par la poursuite de l'occupation de JérusalemEst, de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | :: انتهاك حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير عن طريق الاحتلال المستمر للقدس الشرقية والضفة الغربية وقطاع غزة. |
En outre, aucune conférence destinée à traiter du statut des civils en temps de guerre ne pourrait avoir de pertinence par rapport à la situation israélienne où 97 % des Palestiniens de la Cisjordanie et de la bande de Gaza se trouvent aujourd'hui sous autorité palestinienne. | UN | ثم لا يمكن أن تكون ﻷي مؤتمر يقصد به التصدي ﻷوضاع المدنيين في زمن الحرب أي صلة على اﻹطلاق بالحالة في إسرائيل، حيث يعيش اليوم ٩٧ في المائة من الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة تحت حكم فلسطيني. |
iii) s'abstenir de toute mesure susceptible de modifier le statut de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | ' 3` الامتناع عن اتخاذ أي خطوة من شأنها تغيير وضع الضفة الغربية وقطاع غزة. |
En 1989, ce chiffre était tombé à 1 945 kilomètres carrés, soit 31,5 % des terres de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | وانخفض هذا الرقم في عام ١٩٨٩ إلى ٩٤٥ ١ كيلو مترا مربعا أي إلى نسبة ٣١,٥ في المائة من مساحة الضفة الغربية وقطاع غزة. |
De ce fait, les mouvements de personnel et de véhicules de l'UNRWA à destination et en provenance de la Cisjordanie et de la bande de Gaza ont été considérablement entravés et parfois rendus impossibles. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تنقل موظفي اﻷونروا وآلياتها إلى الضفة الغربية وقطاع غزة ومنهما، قد تعطل بشكل ملحوظ، ومنع أحيانا. |
Le bouclage de la Cisjordanie et de la bande de Gaza pendant les fêtes israéliennes a entraîné également de gros retards. | UN | كما نتجت تأخيرات مماثلة عن عزل الضفة الغربية وقطاع غزة عن إسرائيل في أيام العطل اﻹسرائيلية. |
Le Comité a pris note avec préoccupation des restrictions récentes frappant l'accès des étudiants de la Cisjordanie et de la bande de Gaza aux établissements d'enseignement du secteur est de Jérusalem. | UN | ولاحظت اللجنة بقلق التقييدات اﻷخيرة على وصول الطلاب من الضفة الغربية وقطاع غزة الى المؤسسات التعليمية في القدس الشرقية. |
Israël appuie pleinement et encourage l'octroi d'une assistance économique, financière et technique aux Palestiniens de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | واسرائيل تؤيد وتشجع تماما تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية الى الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
10. La politique israélienne de fermeture a apporté un coup particulièrement sévère à l'économie locale de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | ١٠ - وأردف قائلا إن اتباع إسرائيل لسياسة إغلاق اﻷراضي كان ضربة قوية حقيقية للاقتصاد المحلي في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Cette coopération est notamment marquée par la coordination quotidienne des déplacements du personnel de l'UNRWA et de ses entrées et sorties de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | ويشمل ذلك التعاون تنسيق تنقل موظفي الأونروا يوميا بين الضفة الغربية وقطاع غزة وكذا دخولهم إليهما وخروجهم منهما. |
Cette année, les Israéliens ont retrouvé des Palestiniens de la Cisjordanie et de la bande de Gaza pour jouer au football et au basketball. | UN | وفي هذا العام، التقى إسرائيليون مع فلسطينيين من الضفة الغربية وقطاع غزة في مباريات لكرة القدم وكرة السلة. |
ii) respecter l'intégrité territoriale de la Cisjordanie et de la bande de Gaza; et | UN | ' 2` احترام السلامة الإقليمية للضفة الغربية وقطاع غزة؛ |
Il s'était également déclaré très inquiet de la détérioration de l'économie palestinienne due au bouclage par Israël de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | كما أعرب عن عميق قلقه إزاء تدهور الاقتصاد الفلسطيني نتيجة ﻹغلاق إسرائيل للضفة الغربية وقطاع غزة. |
Bien qu'Israël constitue actuellement et ait des chances de demeurer un certain temps encore le principal marché de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, la normalisation des relations économiques entre la Palestine et ses voisins arabes pouvait modifier la situation. | UN | ومع أن اسرائيل كانت، وقد تظل لبعض الوقت، السوق اﻷكبر بالنسبة للضفة الغربية وقطاع غزة، فإن إعادة علاقات الاقتصاد الفلسطيني مع جيرانه العرب الى طبيعتها قد تؤدي الى تغيير الصورة. |
Immédiatement après s'être emparé de Jérusalem-Est, de la Cisjordanie et de la bande de Gaza en 1967, Israël a dissous les conseils régionaux qui étaient légalement en charge de l'aménagement du territoire. | UN | وبُعيد وضع إسرائيل اليد على القدس الشرقية والضفة الغربية وقطاع غزة في عام 1967، حلّت المجالس الإقليمية التي كانت مكلفة قانوناً بالتخطيط العمراني. |
Grâce à son programme de soins obstétriques d'urgence, le Fonds a continué d'assurer des accouchements sans risques pour les femmes qui vivent dans des zones isolées de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | ومن خلال برنامجه للتوليد في الحالات الطارئة، واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تأمين الولادة الآمنة للنساء في المناطق المعزولة بالضفة الغربية وقطاع غزة. |