"de la cisr" - Translation from French to Arabic

    • مجلس الهجرة واللاجئين
        
    • لجنة الهجرة واللاجئين
        
    • اللجنة المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين
        
    • اللجنة المعنية بالهجرة ووضع اللاجئين
        
    • التابع لمجلس الهجرة واللاجئين
        
    La décision de la CISR ne mettait pas en cause le fait qu'elle ait été victime de violence conjugale. UN ولم يشكك قرار مجلس الهجرة واللاجئين في كندا في كون صاحبة البلاغ ضحية للعنف الزوجي.
    En ce qui concerne la décision de la CISR, les risques invoqués n'ont pas été valablement analysés. UN ففيما يتعلق بقرار مجلس الهجرة واللاجئين في كندا، لم تُحلّل المخاطر المذكورة تحليلاً صحيحاً.
    En conséquence, les auteurs estiment qu'ils n'ont pas eu la possibilité de contester le fondement de la décision négative de la CISR. UN ويعتبر صاحبا البلاغ أنهما لم يمنحا أبداً فرصة منصفة للطعن في الأسس الموضوعية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين السلبي.
    Aux questions de la CISR, le requérant répondait qu'il n'avait aucune connaissance des crimes attribués à cette organisation. UN وقد كان صاحب الشكوى يجيب على أسئلة لجنة الهجرة واللاجئين بأنه لم يكن له أي عِلم بالجرائم المنسوبة إلى هذه المنظمة.
    Aux questions de la CISR, le requérant répondait qu'il n'avait aucune connaissance des crimes attribués à cette organisation. UN وقد كان صاحب الشكوى يجيب على أسئلة لجنة الهجرة واللاجئين بأنه لم يكن له أي عِلم بالجرائم المنسوبة إلى هذه المنظمة.
    L'État partie rappelle les faits allégués par les requérants dans leur demande d'asile, ainsi que la décision du 11 mars 2004 de la CISR. UN وتذكر الدولة الطرف بما ورد من ادعاءات في طلب اللجوء المقدم من أصحاب الشكوى، وبالقرار الصادر عن اللجنة المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين في 11 آذار/مارس 2004.
    L'agent d'ERAR qui a rejeté la demande a noté que chaque demande de protection est un cas d'espèce et qu'il n'était pas lié par les conclusions de la CISR dans le cas de la bellefille. UN ولاحظ الموظف المكلف بتقدير المخاطر قبل الترحيل الذي رفض الطلب أن كل طلب للحصول على الحماية يُعتبر حالة خاصة وأنه غير ملزَم باستنتاجات اللجنة المعنية بالهجرة ووضع اللاجئين في حالة زوجة الابن.
    L'auteur critique aussi le fait que la législation canadienne n'offre aucune possibilité de faire appel sur le fond d'une décision de la CISR. UN وينتقد صاحب البلاغ أيضاً التشريع الكندي الذي لا يوفر أي إمكانية للطعن في الأسس الموضوعية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    L'auteur critique aussi le fait que la législation canadienne n'offre aucune possibilité de faire appel sur le fond d'une décision de la CISR. UN وينتقد صاحب البلاغ أيضاً التشريع الكندي الذي لا يوفر أي إمكانية للطعن في الأسس الموضوعية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    Il considère que la décision de la CISR met en doute sa crédibilité en se fondant sur des contradictions mineures, liées à l'écart entre les renseignements fournis par l'auteur à propos du conflit et les informations officielles reçues des autorités srilankaises. UN وهو يرى أن قرار مجلس الهجرة واللاجئين يشكك في مصداقيته استناداً إلى تناقضات طفيفة، أساسها التعارض بين المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ بشأن الصراع والمعلومات الرسمية الواردة من سلطات سري لانكا.
    Il considère que la décision de la CISR met en doute sa crédibilité en se fondant sur des contradictions mineures, liées à l'écart entre les renseignements fournis par l'auteur à propos du conflit et les informations officielles reçues des autorités srilankaises. UN وهو يرى أن قرار مجلس الهجرة واللاجئين يشكك في مصداقيته استناداً إلى تناقضات طفيفة، أساسها التعارض بين المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ بشأن الصراع والمعلومات الرسمية الواردة من سلطات سري لانكا.
    Il affirme également qu'à la suite des décisions de la CISR et de la Cour fédérale, sa demande d'asile a été rejetée du fait de procédures arbitraires constituant une violation des principes élémentaires de la justice. UN ويدّعي كذلك أنه، بعد القرارات الصادرة عن مجلس الهجرة واللاجئين والمحكمة الاتحادية، لم يتمكن من الحصول على مركز اللاجئين بسبب العمليات غير النزيهة التي بلغت حد إنكار مبادئ العدالة الطبيعية.
    L'auteur a par la suite présenté à la Cour fédérale une demande d'autorisation de contrôle juridictionnel pour la décision de la CISR de ne pas rouvrir la demande d'asile. UN ثم طلب صاحب البلاغ الإذن باللجوء إلى المحكمة الاتحادية لمراجعة قرار مجلس الهجرة واللاجئين بعدم إعادة النظر في طلب الحماية.
    Sur cette base, le requérant a fait une demande de révision de la précédente décision auprès de la CISR en mai 2006. UN وعلى هذا الأساس، قدم صاحب الشكوى طلب مراجعة للقرار السابق أمام لجنة الهجرة واللاجئين في أيار/مايو 2006.
    4.4 Le 23 septembre 2005, le requérant a déposé une demande d'autorisation et de contrôle judiciaire contre la décision de la CISR. UN 4-4 وفي 23 أيلول/سبتمبر 2005، قدم صاحب البلاغ طلب إذن بمراجعة قضائية لقرار لجنة الهجرة واللاجئين.
    Le requérant ajoute que la décision de la CISR n'a même pas mentionné cette note de bas de page ce qui exclut cette note des preuves pouvant être utilisées pour exclure l'intéressé. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن قرار لجنة الهجرة واللاجئين لم يقم حتى بالإشارة إلى هذه الإشارة المرجعية أسفل الصفحة، وهو ما يستبعد التقرير من الأدلة التي قد تكون استخدمت لإقصائه.
    L'injustice < < flagrante > > dont a fait preuve la décision de la CISR a eu un impact sur toutes les décisions ultérieures. UN وقال إن الظلم " الصارخ " الذي يستشف من قرار لجنة الهجرة واللاجئين كان له أثر على كل القرارات اللاحقة.
    Sur cette base, le requérant a fait une demande de révision de la précédente décision auprès de la CISR en mai 2006. UN وعلى هذا الأساس، قدم صاحب الشكوى طلب مراجعة للقرار السابق أمام لجنة الهجرة واللاجئين في أيار/مايو 2006.
    4.4 Le 23 septembre 2005, le requérant a déposé une demande d'autorisation et de contrôle judiciaire contre la décision de la CISR. UN 4-4 وفي 23 أيلول/سبتمبر 2005، قدم صاحب البلاغ طلب إذن بمراجعة قضائية لقرار لجنة الهجرة واللاجئين.
    L'État partie rappelle les faits allégués par les requérants dans leur demande d'asile, ainsi que la décision du 11 mars 2004 de la CISR. UN وتذكر الدولة الطرف بما ورد من ادعاءات في طلب اللجوء المقدم من أصحاب الشكوى، وبالقرار الصادر عن اللجنة المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين في 11 آذار/مارس 2004.
    L'agent d'ERAR qui a rejeté la demande a noté que chaque demande de protection est un cas d'espèce et qu'il n'était pas lié par les conclusions de la CISR dans le cas de la belle-fille. UN ولاحظ الموظف المكلف بتقدير المخاطر قبل الترحيل الذي رفض الطلب أن كل طلب للحصول على الحماية يُعتبر حالة خاصة وأنه غير ملزَم باستنتاجات اللجنة المعنية بالهجرة ووضع اللاجئين في حالة زوجة الابن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more