"de la cnuced a" - Translation from French to Arabic

    • للأونكتاد
        
    • اﻷونكتاد
        
    • في الأونكتاد
        
    • بالأونكتاد
        
    • الأونكتاد قد
        
    • من الأونكتاد
        
    • التابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    • لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    • عام الأونكتاد
        
    • الأونكتاد في معرض تقديمه
        
    • الأونكتاد للتدريب
        
    À ce titre, le Secrétaire général de la CNUCED a lancé les processus préparatoires de la Conférence aux niveaux national, régional et mondial. UN وقد شرع الأمين العام للأونكتاد بصفته هذه في الأعمال التحضيرية للمؤتمر على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    En outre, le Secrétaire général de la CNUCED a inscrit 21 organisations non gouvernementales nationales au Registre. UN وبالإضافة إليها، أدرج الأمين العام للأونكتاد 21 منظمة وطنية غير حكومية في السجل.
    En outre, le Secrétaire général de la CNUCED a inscrit 21 organisations non gouvernementales nationales au Registre. UN وبالإضافة إليها، أدرج الأمين العام للأونكتاد 21 منظمة وطنية غير حكومية في السجل.
    Le secrétariat de la CNUCED a fourni plusieurs apports au Comité du commerce et du développement du GATT ainsi qu'aux groupes de négociation du cycle d'Uruguay. UN وقدمت أمانة اﻷونكتاد عدة مساهمات للجنة التجارة والتنمية التابعة للغات، وإلى أفرقة التفاوض التابعة لجولة أوروغواي.
    Le Secrétaire de la CNUCED a participé à la session extraordinaire du Conseil latino-américain qui a examiné les résultats des négociations d'Uruguay. UN وشاركت أمانة اﻷونكتاد في الدورة الخاصة التي عقدها مجلس أمريكا اللاتينية لتدارس نتائج جولة أوروغواي.
    Le secrétariat de la CNUCED a ensuite présenté un exposé sur les méthodes et les activités de réseau de ses programmes TRAINFORTRADE et TRAINMAR. UN وفي عرض ثانٍ وصفت أمانة الأونكتاد المنهجية الموحدة وعملية إنشاء الشبكات التي يشجعها برنامج التدريب التجاري وبرنامج التدريب البحري في الأونكتاد.
    À cet égard, le mandat du Comité d'examen des projets de la CNUCED a été approuvé en 2008. UN وفي هذا الصدد، اعتُمدت في عام 2008 اختصاصات لجنة استعراض المشاريع التابعة للأونكتاد.
    Le Secrétaire général de la CNUCED a été invité par le Secrétaire général des Nations Unies à siéger, à titre personnel, au Groupe consultatif de haut niveau. UN ودعا الأمين العام للأمم المتحدة الأمين العام للأونكتاد إلى العمل، بصفته الشخصية، كعضو في الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل تغير المناخ.
    Le Secrétaire général de la CNUCED a également présenté des observations. UN وقد أبدى الأمين العام للأونكتاد أيضا عدة ملاحظات.
    Le Secrétaire général de la CNUCED a donc demandé à ces pays et institutions de lui communiquer des renseignements sur les mesures qu'ils avaient prises à cet égard. UN وعليه، طلب الأمين العام للأونكتاد من هذه البلدان والمؤسسات أن تزوده بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Le Secrétaire général de la CNUCED a donc demandé aux pays donateurs et aux institutions financières compétentes une aide financière à cette fin. UN وقد ناشد الأمين العام للأونكتاد البلدان المانحة والمؤسسات المالية ذات الصلة توفير المساعدة المالية لتحقيق الغرض المذكور أعلاه.
    En outre, le Secrétaire général de la CNUCED a inscrit 12 organisations non gouvernementales nationales au Registre. UN وبالإضافة اليها، أدرج الأمين العام للأونكتاد 12 منظمة وطنية غير حكومية في السجل.
    La direction de la CNUCED a précisé que le projet avait été transféré à Genève où il était attentivement revu. UN وأخطرت الإدارة العليا للأونكتاد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن المشروع نقل إلى جنيف وهو قيد الاستعراض الدقيق.
    Le Secrétaire général de la CNUCED a également présenté des observations. UN وقد أبدى الأمين العام للأونكتاد أيضا عدة ملاحظات.
    Une évaluation approfondie des activités de renforcement des capacités figurant dans les programmes d'assistance technique de la CNUCED a été réalisée. UN وأُجري تقييم متعمق لبناء القدرات في برامج المساعدة التقنية للأونكتاد.
    Le secrétariat de la CNUCED a activement contribué à cette manifestation en fournissant de la documentation et en organisant des séminaires et des services de consultation commerciale destinés aux participants. UN وأسهمت أمانة اﻷونكتاد بنشاط في ذلك الحدث بتقديم وثائق وبتنظيم حلقات دراسية ومشاورات تجارية لفائدة المشتركين.
    Le secrétariat de la CNUCED a aussi mis au point un certain nombre de programmes centrés sur la mise en valeur des ressources humaines dans le domaine du commerce électronique, comme le programme TRAINFORTRADE. UN وقد اضطلعت أمانة اﻷونكتاد أيضا بمبادرات ركزت على تنمية الموارد البشرية في مجال التجارة اﻹلكترونية مثل برنامج التدريب في ميدان التجارة الخارجية وبرنامج التدريب على التجارة اﻹلكترونية.
    Le secrétariat de la CNUCED a également été prié d'établir un document indiquant les paragraphes pertinents du texte adopté à la neuvième session de la Conférence et la suite qui leur a été donnée. UN وطلب من أمانة اﻷونكتاد أيضاً توفير الوثائق التي تحدد الفقرات المتصلة بالموضوع من نتائج اﻷونكتاد التاسع وحالة التنفيذ.
    Le coordonnateur du programme TRAINFORTRADE de la CNUCED a décrit une stratégie pour l'introduction du téléenseignement et d'activités de réseau dans les pays en développement. UN فوصف منسق برنامج التدريب التجاري في الأونكتاد استراتيجية مفيدة للأخذ بالتعليم من بُعد وإقامة الشبكات فيما بين البلدان النامية.
    Le Président du Conseil du commerce et du développement de la CNUCED a participé pour la première fois à cette réunion. UN وقد شارك رئيس مجلس التجارة والتنمية بالأونكتاد في هذا الاجتماع للمرة الأولى.
    En conséquence, l'intervention de la CNUCED a pris un profil programmatique plus clair, les activités étant regroupées sous quatre rubriques : UN وبالتالي فإن مشاركة الأونكتاد قد اتخذت شكلا برنامجيا أكثر وضوحا وتم تجميع الأنشطة في إطار أربع مجموعات من البرامج:
    L'observateur de la CNUCED a fait remarquer qu'il avait été question d'une nouvelle série de négociations commerciales, mais que le rythme de libéralisation ne pouvait être le même pour tous les pays. UN وعلق المراقب من الأونكتاد بأنه جرى نقاش بشأن إمكانية عقد جولة جديدة من المفاوضات التجارية، أما خطى التحرير فلا يمكن أن تكون واحدة في جميع البلدان.
    La Directrice de la Division de la coopération économique entre pays en développement et des programmes spéciaux de la CNUCED a également fait une déclaration. UN كما أدلى ببيان مدير شعبة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والبرامج الخاصة، التابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    En conséquence, le Secrétaire général de la CNUCED a demandé aux pays et institutions concernées de lui fournir des informations sur les mesures qu’ils ont prises à cet égard. UN وتبعا لذلك، طلب الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى البلدان والمؤسسات المعنية تزويده بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    33. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que le Secrétaire général de la CNUCED souhaitait commencer à mettre en œuvre le paragraphe en question dès que possible. UN 33- وقال نائب أمين عام الأونكتاد إن الأمين العام للأونكتاد حريص على بدء تنفيذ الفقرة قيد النظر في أسرع وقت ممكن.
    Le représentant du secrétariat de la CNUCED a évoqué les diverses mesures adoptées par le Gouvernement botswanais pour attirer l'investissement étranger direct (IED). UN ولخص ممثل أمانة الأونكتاد في معرض تقديمه للاستعراض مختلف التدابير التي اعتمدتها حكومة بوتسوانا لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    37. Le programme TrainForTrade de la CNUCED a pour but de renforcer les capacités de formation des pays bénéficiaires dans les domaines du commerce international, de l'investissement et de la gestion portuaire. UN 37- صُمِّم برنامج الأونكتاد للتدريب على التجارة لتعزيز القدرات التدريبية في البلدان المستفيدة في مجالات التجارة الدولية والاستثمار وإدارة الموانئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more