1. Évaluation approfondie des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement | UN | 1- التقييم المتعمق للخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
Rapport intérimaire sur l'application des recommandations et observations formulées dans l'évaluation des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والملاحظات الواردة في تقييم الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
de la CNUCED en matière d'investissement | UN | الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
Comme c'est un service qui repose largement sur l'information, l'initiative de la CNUCED en matière de tourisme électronique vise à donner aux pays en développement les moyens techniques de promouvoir, de commercialiser et de vendre en ligne leurs services touristiques. | UN | ولما كانت السياحة خدمة تستعمل المعلومات استخداماً مكثفاً، فقد وُضعت مبادرة الأونكتاد الخاصة بالسياحة الإلكترونية بحيث تُمِد البلدان النامية بالوسائل التقنية اللازمة لترويج خدماتها السياحية وتسويقها وبيعها عبر الإنترنت. |
Inciter les gouvernements bénéficiaires à faire rapport plus systématiquement sur la mise en œuvre des recommandations de la CNUCED en matière de politique générale; | UN | قيام الحكومات المستفيدة بتقديم تقارير على نحو أكثر انتظاماً بشأن تنفيذ توصيات الأونكتاد المتعلقة بالسياسة العامة؛ |
Les États membres devraient s'atteler à la tâche difficile d'adapter le rapport pour renforcer la mise en œuvre du Consensus de São Paulo et consolider le rôle central de la CNUCED en matière de gestion intégrée des questions de commerce et de développement. | UN | وقال إن على الدول الأعضاء أن تشرع في المهمة الصعبة المتمثلة في تكييف التقرير من أجل تعزيز تنفيذ توافق آراء ساو باولو وتدعيم الدور المركزي للأونكتاد فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة لمسائل التجارة والتنمية. |
e) Nombre de pays ayant profité de l'aide de la CNUCED en matière de tourisme électronique qui ont signalé des améliorations dans la gestion et la promotion du secteur touristique | UN | (هـ) عدد البلدان التي استفادت من المساعدة المقدمة من الأونكتاد فيما يتعلق بالسياحة الإلكترونية التي تبلغ عن تحسن في إدارة قطاع السياحة لديها وتعزيزه |
formulées dans l'évaluation des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement | UN | الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
a) Rapport intérimaire sur les services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement; | UN | (أ) تقرير مرحلي عن الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
a) Rapport intérimaire sur les services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement; | UN | (أ) تقرير مرحلي عن الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
a) Rapport intérimaire sur les services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement | UN | (أ) تقرير مرحلي عن الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
Pour tous les autres guides, il ne semble pas y avoir de lien intrinsèque entre le guide de l'investissement et les autres services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement. | UN | وبالنسبة لجميع الأدلة الأخرى، يبدو أنه ليست هناك صلة أساسية بين أدلة الاستثمار والخدمات الاستشارية الأخرى التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار. |
Étant donné leur utilité avérée pour les pays bénéficiaires, ils devraient être au cœur des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement. | UN | وعلى ضوء الصلاحية المثبتة لهذه الأدلة بالنسبة للبلدان المستفيدة، فإنها ينبغي أن تشكل عنصراً أساسياً من عناصر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار. |
1. Le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme a demandé, à sa quarantetroisième session, une évaluation approfondie des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement, évaluation qu'il devait examiner à sa quaranteneuvième session. | UN | أولاً - مقدمة 1- طلبت الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية، في دورتها الثالثة والأربعين، إجراء تقييم متعمق للخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار لكي تناقشه في دورتها التاسعة والأربعين. |
Étant donné leur utilité avérée pour les pays bénéficiaires, la plupart des EPI devraient être au cœur des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement. | UN | وعلى ضوء الصلاحية المثبتة لأغلبية عمليات استعراض سياسات الاستثمار بالنسبة للبلدان المستفيدة، فإن هذه العمليات ينبغي أن تشكل عنصراً أساسياً من عناصر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار. |
Étant donné son utilité avérée pour les pays bénéficiaires, ce programme devrait être au cœur des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement et les travaux de la CNUCED dans ce domaine devraient être renforcés. | UN | وعلى ضوء الصلاحية المثبتة لهذا البرنامج بالنسبة للبلدان المستفيدة، فإنه ينبغي أن يشكل عنصراً أساسياً من عناصر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار. وينبغي، في الواقع، زيادة تعزيز العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا الصدد. |
En tant qu'outil de suivi des EPI, les Livres bleus devraient être au cœur des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement. | UN | وينبغي أن تكون الكتب الزرقاء، بوصفها أداة استشارية في مجال السياسة العامة تُستخدم على سبيل المتابعة لعمليات استعراض سياسات الاستثمار، عنصراً أساسياً من عناصر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار. |
Comme c'est un service qui repose largement sur l'information, l'initiative de la CNUCED en matière de tourisme électronique vise à donner aux pays en développement les moyens techniques de promouvoir, de commercialiser et de vendre en ligne leurs services touristiques. | UN | ولما كانت السياحة خدمة تستعمل المعلومات استخداماً مكثفاً، فقد وُضعت مبادرة الأونكتاد الخاصة بالسياحة الإلكترونية بحيث تُمِد البلدان النامية بالوسائل التقنية اللازمة لترويج خدماتها السياحية وتسويقها وبيعها عبر الإنترنت. |
Convention sur la diversité biologique: contribution relative aux activités de la CNUCED en matière de commerce et de biodiversité | UN | اتفاقية التنوع البيولوجي: مساهمة في أنشطة الأونكتاد المتعلقة بالتجارة والتنوع البيولوجي |
Les États membres devraient s'atteler à la tâche difficile d'adapter le rapport pour renforcer la mise en œuvre du Consensus de São Paulo et consolider le rôle central de la CNUCED en matière de gestion intégrée des questions de commerce et de développement. | UN | وقال إن على الدول الأعضاء أن تشرع في المهمة الصعبة المتمثلة في تكييف التقرير من أجل تعزيز تنفيذ توافق آراء ساو باولو وتدعيم الدور المركزي للأونكتاد فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة لمسائل التجارة والتنمية. |
e) Nombre de pays ayant profité de l'aide de la CNUCED en matière de tourisme électronique qui ont signalé des améliorations dans la gestion et la promotion du secteur touristique | UN | (هـ) عدد البلدان التي استفادت من المساعدة المقدمة من الأونكتاد فيما يتعلق بالسياحة الإلكترونية التي تبلغ عن تحسن في إدارة قطاع السياحة لديها وتعزيزه |
Elle a souligné l'importance grandissante des travaux de la CNUCED en matière de facilitation des échanges, particulièrement dans le cadre de l'accord en cours de négociation à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وشدّدت على الأهمية المتزايدة للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال تيسير التجارة، خصوصاً في سياق الاتفاق الذي يجري التفاوض بشأنه حالياً في منظمة التجارة العالمية. |
Rapport intérimaire sur l'application des recommandations formulées dans l'évaluation des activités de la CNUCED en matière d'assistance technique liée au commerce et de renforcement des capacités pour l'accession à l'Organisation mondiale du commerce | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقييم نشاطي المساعدة التقنية وبناء القدرات المتصلين بالتجارة واللذين يقوم بهما الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
Le rapport se termine sur une évaluation d'ensemble des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement et formule des recommandations stratégiques découlant de cette évaluation. | UN | ويُختتم التقرير بتقييم إجمالي للخدمات الاستشارية المقدمة من الأونكتاد في مجال الاستثمار، ويعرض التوصيات الاستراتيجية المنبثقة عن هذا التقييم. |