Organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail | UN | المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المدعوَّة إلى حضور دورات الأونسيترال وأفرقتها العاملة |
Organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail | UN | المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المدعوَّة إلى حضور دورات الأونسيترال والأفرقة العاملة التابعة لها |
Article sur le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI et l'arbitrage relatif aux investissements. | UN | مقال عن قواعد الأونسيترال للتحكيم والتحكيم الاستثماري. |
Ce sujet avait fait l'objet de discussions de coordination entre les secrétariats de la Conférence de La Haye, de la CNUDCI et d'Unidroit. | UN | وقد كان هذا الموضوع سابقا محل مناقشات للتنسيق بين أمانات مؤتمر لاهاي والأونسيترال واليونيدروا. |
Le Recueil de jurisprudence permettra aux praticiens de mieux comprendre les instruments de la CNUDCI et d’assurer une interprétation uniforme des règles qui y sont énoncées. | UN | وأوضح أن مجموعة اﻷحكام القضائية ستمكن الممارسين المهنيين من فهم صكوك لجنة القانون التجاري الدولي على نحو أفضل وتأمين تفسير موحد للقواعد الواردة فيها. |
À cette fin, le secrétariat de la CNUDCI a lancé un vaste programme de formation et d'assistance destiné à faire mieux connaître les textes de la CNUDCI et à susciter un débat sur l'expérience acquise et les pratiques suivies. | UN | وتحقيقا لهذه الغرض، اضطلعت أمانة الأونسترال ببرنامج موضوعي للتدريب والمساعدة يرمي إلى نشر المعلومات عن نصوص الأونسترال والتشجيع على مناقشة الخبرات والممارسات. |
On a fait observer que, d'après l'article 38 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI et divers autres règlements, une sentence pouvait porter sur les " frais " . | UN | وأشير إلى أنه بمقتضى المادة 38 من قواعد الأونسيترال للتحكيم وأحكام أخرى مختلفة، يجوز أن يشمل القرار التكاليف. |
Comme nous l'avons signalé précédemment, nous nous inquiétons de ce que le résultat final risque de nuire au prestige international de la CNUDCI et à son influence future. | UN | وما نخشاه، وأعربنا عنه سابقا هو أن تسيء النتيجة النهائية إلى مكانة الأونسيترال في الساحة الدولية وتأثيرها في المستقبل. |
Harmonisation rédactionnelle du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI et de la Loi type | UN | المواءمة بين صياغة قواعد الأونسيترال للتحكيم وصياغة القانون النموذجي |
Jurisprudence relative aux textes de la CNUDCI et recueils analytiques de jurisprudence X. | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال والنبذ الجامعة للسوابق القضائية |
La délégation indonésienne a cependant remarqué que la participation à de nombreuses réunions de la CNUDCI et de ses Groupes de travail était faible. | UN | ومع ذلك، لاحظ وفده أن كثيراً من اجتماعات الأونسيترال وأفرقتها العاملة لم يحضرها سوى عدد قليل. |
Organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail XIII. | UN | المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المدعوة إلى حضور دورات الأونسيترال وأفرقتها العاملة |
Certains représentants considéraient que le nombre de délégations présentes aux sessions constituait une indication du succès des travaux de la CNUDCI et de son secrétariat. | UN | واعتبر بعض المندوبين أنَّ عدد الوفود الحاضرة دلالة على نجاح عمل الأونسيترال وأمانتها. |
Le Président de la CNUDCI demande aussi aux délégations de continuer à participer aux travaux et activités de la CNUDCI et de les appuyer. | UN | 89 - واختتم حديثه قائلا إن الفريق طلب أيضا من الوفود مواصلة مشاركتها في الأونسيترال وأنشطتها وتقديم الدعم لها. |
Ces experts interviennent en tant que membres des délégations des États membres de la CNUDCI et autres États Membres de l'ONU. | UN | ويشارك هؤلاء الخبراء كأعضاء وفود من الدول الأعضاء في الأونسيترال ومن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة. |
De même, elle appuie les efforts faits pour harmoniser les lois types de la CNUDCI et d'UNIDROIT et l'élaboration à cet égard d'une annexe sur le sujet. | UN | وقال إنه يؤيد بالمثل الجهود المبذولة لمواءمة قوانين الأونسيترال النموذجية وإعداد مرفق في هذا الشأن عن الموضوع. |
Ont également assisté à la réunion des observateurs du secrétariat de la CNUDCI et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وحضر الاجتماع أيضا مراقبون من أمانة الأونسيترال ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
On s'est félicité du suivi des nouvelles et informations traitant des activités de la CNUDCI et de leur disponibilité sur le site Web. | UN | وأُعرب عن الترحيب برصد الأخبار والمعلومات التي تتناول أنشطة الأونسيترال وبتوافرها على الموقع. |
Au cours du débat, la tenue d'une réunion de coordination à laquelle participeraient des représentants de la Commission européenne, de la CNUDCI et des secteurs intéressés afin de régler cette question aussitôt que possible, de sorte à lever tout obstacle à une large adoption de la Convention, a été fermement appuyée. | UN | وأُعرب أثناء المناقشة عن تأييد قوي لعقد اجتماع تنسيقي يشارك فيه ممثلو المفوضية الأوروبية والأونسيترال والأوساط المهنية ذات الصلة لحل المسألة في أقرب وقت ممكن، بغية إزالة أي عقبة أمام اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة بشأن المستحقات على نطاق واسع. |
Par exemple, les activités figurant dans la section concernant le droit commercial international se trouvaient également dans d'autres documents tels que le rapport de la CNUDCI et le rapport du Secrétaire général sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | وكان من اﻷمثلة على ذلك اﻷنشطة المتصلة بالقانون التجاري الدولي، الذي أفيد عنه أيضا في وثائق أخـرى مثل تقرير لجنة القانون التجاري الدولي وتقرير اﻷمين العام عن عقد القانون الدولي. |
Ces activités, jointes à celles qui consistent à promouvoir les instruments juridiques de la CNUDCI et à favoriser l'uniformité de leur interprétation et de leur application, figurent parmi les aspects les plus frappants de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | وتلك الأنشطة وغيرها مما تضطلع به الأونسترال من أجل ترويج الصكوك القانونية للأونسترال والتشجيع على تفسيرها وتطبيقها بصورة موحدة إنما تدخل في عداد أهم جوانب عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي. |
Suite aux commentaires d'une délégation, le texte a été légèrement modifié avec l'accord d'Unidroit, de la CNUDCI et de l'Union internationale des transports routiers (IRU). | UN | وعقب تعليقات من جانب أحد الوفود، تم إجراء تعديل طفيف للنصّ، بموافقة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ولجنة الأمم المتحدة للقانون الدولي والاتحاد الدولي للنقل البري. |
Le Président, en réponse à certaines questions posées lors de la séance précédente au sujet des méthodes de travail de la Commission, attire l'attention sur le paragraphe 11 du document A/CN.9/653, intitulé < < Règlement intérieur et méthodes de travail de la CNUDCI > > , et qui aborde de manière détaillée la notion de consensus au sein de la Commission. | UN | 1- الرئيس: رداً على الأسئلة التي طرحت في الجلسة السابقة والمتعلقة بطرائق عمل اللجنة، استرعى الانتباه إلى الفقرة 11 من الوثيقة A/CN.9/653، " النظام الداخلي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وطرائق العمل " ، وتفصيل مفهوم توافق الآراء في عمل اللجنة. |