"de la coalition en" - Translation from French to Arabic

    • التحالف في
        
    • التحالف المؤقتة في
        
    Le général McNeill, commandant des forces de la coalition en Afghanistan, a aidé à les réunir. UN وساعد الجنرال ماكنيل، قائد قوات التحالف في أفغانستان، على عقد اللقاء بين هذين القائدين.
    De plus en plus de civils sont victimes des frappes aériennes des forces de la coalition en Afghanistan. UN وهناك زيادة في عدد من قتلوا جراء ضربات جوية نفذتها قوات التحالف في أفغانستان.
    La présence de forces de la coalition en Afghanistan n'a pas abouti à l'élimination ni même à la réduction de ce problème aux racines profondes. UN غير أن وجود قوات التحالف في أفغانستان لم يؤد إلى القضاء أو حتى إلى الحد من هذه المشكلة المتأصلة.
    Hier, nous avons demandé au Général Mark Kimmitt... directeur adjoint de la coalition en Irak... ce qui s'est passé. Open Subtitles البارحة, البارحة سألنا الجنرال مارك كيميت... نائب المدير عمليات التحالف في العراق... ماذا حدث خطأ.
    Soulignant l'importance d'une coopération pleine et entière de la part des fonctionnaires et du personnel de l'Organisation des Nations Unies, de l'Autorité provisoire de la coalition en Iraq et de tous les autres États Membres avec la commission d'enquête indépendante de haut niveau, UN وإذ يشدد على أهمية أن يتعاون جميع مسؤولي الأمم المتحدة وموظفيها، وسلطة التحالف المؤقتة في العراق، وسائر الدول الأعضاء، تعاونا تاما مع هيئة التقصي المستقلة الرفيعة المستوى،
    C'est la même technologie utilisé contre les forces de la coalition en Afghanistan et en Irak. Open Subtitles هذه التكلنوجيا نفسها إستُخدمت ضدّ قوات التحالف في أفغانستان و العراق
    Aussi récemment que la semaine dernière, un de ces fils, un Marine qui se battait aux côtés des forces de la coalition en Iraq, a consenti le sacrifice ultime, première victime palaosienne dans la lutte contre le terrorisme mondial. UN وفي الأسبوع الماضي تحديدا، جاد أحد هؤلاء الأبناء، وهو جندي من مشاة البحرية كان يقاتل جنبا إلى جنب مع قوات التحالف في العراق، بروحه، وهو أول مواطن من بالاو قتل في مكافحة الإرهاب العالمي.
    Seule une fraction des armes et munitions dont disposeraient encore les combattants d'Al-Qaida et les Taliban sont de qualité acceptable, et il est peu probable qu'elles leur suffisent pour poursuivre leur combat contre les forces de la coalition en Afghanistan. UN ومن غير المحتمل أن في إمكانهم الاعتماد على مثل هذه الكميات الهامشية من الأسلحة والذخائر التي يمكن استخدامها من أجل مواصلة القتال ضد قوات التحالف في أفغانستان.
    Seule une fraction des armes et munitions dont disposeraient encore les combattants d'Al-Qaida et les Taliban sont de qualité acceptable, et il est peu probable qu'elles leur suffisent pour poursuivre leur combat contre les forces de la coalition en Afghanistan. UN ومن غير المحتمل أن في إمكانهم الاعتماد على مثل هذه الكميات الهامشية من الأسلحة والذخائر التي يمكن استخدامها من أجل مواصلة القتال ضد قوات التحالف في أفغانستان.
    Je saisis cette occasion d'exprimer notre satisfaction des activités menées par les forces de la coalition en vue d'aider le peuple iraquien à reconstruire son pays, après les décennies de catastrophes dues au régime despotique de Saddam Hussein. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن ارتياحنا للعمل الذي تقوم به قوات التحالف في مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده بعد عقود من كوارث النظام الطغياني لصدام حسين.
    72. La protection des droits des personnes détenues par les Forces de la coalition en Afghanistan demeure un motif de préoccupation. UN 72- لا تزال حماية الحقوق القانونية للأشخاص الذين تحتجزهم قوات التحالف في أفغانستان، مسألة تثير القلق.
    Selon le rapport du Groupe d'investigation en Iraq, plus d'une dizaine de roquettes Al Fatah ont été tirées sur les troupes de la coalition en 2003. UN وطبقا لما ورد في تقرير فريق الاستقصاء في العراق، فإن أكثر من اثنتي عشرة قذيفة من طراز الفتح أطلقت على قوات التحالف في عام 2003.
    Tous les dirigeants ou presque, notamment ceux qui participent au règlement du problème afghan et au commandement militaire direct des forces de la coalition en Afghanistan, partagent ce point de vue. UN فجميع القادة تقريبا، بما في ذلك المشاركون في حل المسألة الأفغانية والقيادة العسكرية المباشرة لقوات التحالف في أفغانستان يتشاطرون هذا الرأي.
    b) Personnes détenues par les forces de la coalition en Iraq UN (ب) الأشخاص الذين تحتجزهم قوات التحالف في العراق
    c) Personnes détenues par les forces de la coalition en Afghanistan UN (ج) الأشخاص الذين تحتجزهم قوات التحالف في أفغانستان
    À l'évidence, cette mise en garde avait été faite avant le 11 septembre 2001, avant l'intervention de la coalition en Afghanistan et en Iraq et avant les attentats à la bombe à Bali, à Djakarta, à Madrid, à Istanbul et dans de nombreux autres lieux. UN وبطبيعة الحال، كان هذا التحذير قبل 11 أيلول/سبتمبر 2001، أي قبل عمل التحالف في أفغانستان وفي العراق وقبل التفجيرات الإرهابية في بالي وجاكرتا ومدريد واسطنبول والعديد من الأماكن الأخرى.
    Initialement, les attaques dirigées contre les forces de la coalition en Iraq semblaient relever d'une tactique de guérilla et elles étaient imputées à des loyalistes du parti Baath et à des éléments criminels < < mafieux > > de l'ancien régime de Saddam Hussein. UN 8 - وفي البدء، كانت الهجمات ضد قوات التحالف في العراق تبدو من نوع التكتيكات المستخدمة في حرب العصابات ونسبت إلى أنصار حزب البعث والعناصر الإجرامية " المافياوية " في النظام البائد لصدام حسين.
    À la suite des activités de la coalition en Afghanistan, il a été établi qu'Al-Qaida est intéressée par la fabrication d'armes de destruction massive, aussi rudimentaires que certaines puissent paraître. UN 19 - وقد توفرت أدلة في أعقاب الأنشطة، التي قام بها التحالف في أفغانستان، تثبت اهتمام القاعدة بتصنيع أسلحة للدمار الشامل، مهما بدا بعضها غير متقن.
    il a été nommé chef des forces américaines et de la coalition en Afghanistan. Open Subtitles تم تعيين (جلين) قائداً للولايات المتحدة وقوات التحالف في أفغانستان
    2. Demande à l'Autorité provisoire de la coalition en Iraq et à tous les États Membres, y compris leurs autorités réglementaires, de coopérer pleinement et par tous les moyens appropriés à l'enquête; UN 2 - يدعو سلطة التحالف المؤقتة في العراق وجميع الدول الأعضاء الأخرى، بما في ذلك سلطاتها التنظيمية الوطنية، إلى أن تتعاون تعاونا تاما بجميع الوسائل المناسبة مع هيئة التقصي؛
    Soulignant l'importance d'une coopération pleine et entière de la part des fonctionnaires et du personnel de l'Organisation des Nations Unies, de l'Autorité provisoire de la coalition en Iraq et de tous les autres États Membres avec la commission d'enquête indépendante de haut niveau, UN وإذ يشدد على أهمية أن يتعاون جميع مسؤولي الأمم المتحدة وموظفيها، وسلطة التحالف المؤقتة في العراق، وسائر الدول الأعضاء، تعاونا تاما مع هيئة التقصي المستقلة الرفيعة المستوى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more