"de la coalition nationale" - Translation from French to Arabic

    • الائتلاف الوطني
        
    • للائتلاف الوطني
        
    • للتحالف الوطني
        
    • التحالف الوطني
        
    • بالائتلاف الوطني
        
    Loi contre la traite de personnes et les activités connexes, portant création de la Coalition nationale contre le trafic de migrants et la traite de personnes; UN قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص والأنشطة المتصلة به وإنشاء الائتلاف الوطني لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    La création de la Coalition nationale de l'Education Pour Tous (CNCEPT) harmonisant les actions de la société civile dans les secteurs éducatifs UN إنشاء الائتلاف الوطني لتوفير التعليم للجميع الذي يتولى تنسيق أعمال المجتمع المدني في قطاعات التعليم؛
    Un éminent défenseur des droits de l’homme, Pierre Espérance, Directeur du Bureau national de la Coalition nationale pour les droits des Haïtiens, a échappé à la mort à la suite d’une attaque armée. UN ٢٨ - ونجا من الموت مدافع بارز عن حقوق اﻹنسان، هو بيار إسبيرانس، مدير مكتب الائتلاف الوطني من أجل حقوق الهايتيين، وذلك على إثر هجوم مسلح.
    :: Mustafa Sabbagh, Secrétaire général de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes UN :: مصطفى الصباغ، الأمين العام للائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية
    Le Représentant spécial de la Coalition nationale UN الممثل الخاص للائتلاف الوطني لقوى الثورة
    Présidente du Comité directeur de la Coalition nationale pour le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, 19971999 UN رئيسة اللجنة التوجيهية للتحالف الوطني للاحتفال بالذكرى الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، 1997-1999
    Un débat important s'est déroulé à la Conférence sur l'égalité entre les sexes, tenue en mai 1993 sous les auspices de la Coalition nationale des femmes, concernant le développement en Afrique du Sud d'une culture des droits de la personne humaine qui inclurait les droits de la femme. UN وجرت مناقشة هامة في مؤتمر المساواة بين الجنسين، الذي استضافه التحالف الوطني في أيار/مايو ٣٩٩١، فيما يتعلق بتنمية ثقافة حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا بحيث تشمل حقوق المرأة.
    1401. Le Comité se félicite de la constitution de la Coalition nationale pour les droits de l'enfant chargée de coordonner, de suivre et d'évaluer l'application des principes et des dispositions de la Convention. UN 1401- ترحب اللجنة بالائتلاف الوطني المعني بحقوق الطفل، الذي أنشئ لتنسيق ورصد وتقييم تنفيذ مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    A New York, il a eu des entretiens avec l'ambassadeur d'Haïti, des représentants des missions américaine et vénézuélienne auprès de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des responsables de la Coalition nationale pour les droits humains en Haïti. UN أما في نيويورك فقد أجرى محادثات مع سفير هايتي وممثلي البعثتين اﻷمريكية والفنزويلية لدى منظمة اﻷمم المتحدة فضلا عن مسؤولين في الائتلاف الوطني لنصرة حقوق اﻹنسان في هايتي.
    Mon Représentant spécial s'est aussi entretenu avec les représentants de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes de l'engagement qu'ils avaient pris de protéger les enfants en temps de conflit armé. UN وتحاورت أيضا ممثلتي الخاصة مع ممثلي الائتلاف الوطني السوري بشأن التزاماتهم في ما يتعلق بحماية الأطفال أثناء النزاعات المسلحة.
    Après avoir écouté l'allocution du chef de la Coalition nationale syrienne des forces de la révolution et de l'opposition syrienne, prononcée à la séance d'ouverture, UN - وبعد استماعه إلى كلمة رئيس الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية خلال الجلسة الافتتاحية،
    Le Secrétaire général adjoint a accueilli avec satisfaction la proposition de dialogue émanant du Président de la Coalition nationale syrienne, Moaz al-Khatib, ajoutant que le Conseil devait redoubler d'efforts pour faire changer les choses. UN ورحب باقتراح الحوار الذي قدمه معز الخطيب، رئيس الائتلاف الوطني السوري، وأضاف أن تكثيف المجلس للجهود من شأنه أن يحدث فرقاً جوهرياً.
    Au nom de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes, je tiens à adresser une invitation à la Mission des Nations Unies pour qu'elle enquête sur l'emploi présumé d'armes chimiques en République arabe syrienne. UN باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية والمجلس العسكري الأعلى، أود أن أوجه دعوة إلى بعثة الأمم المتحدة من أجل التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    Au nom de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes et du Conseil militaire suprême, je tiens à appeler d'urgence votre attention sur les dernières attaques commises contre des civils par les forces du régime syrien dans les environs de Damas. UN باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية والمجلس العسكري الأعلى، أود أن أوجه انتباهكم بصفة عاجلة إلى آخر الهجمات التي شنتها قوات النظام السوري ضد المدنيين في مناطق ريف دمشق.
    À cet égard, l'intervenant approuve l'appui de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes à la proposition de saisir la Cour pénale internationale de la situation en Syrie. UN وأعرب في هذا الصدد عن ترحيبه بالدعم المقدم من الائتلاف الوطني السوري لفكرة إحالة الحالة في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Acceptée − Mise en œuvre − Plan de travail stratégique de la Coalition nationale contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes (CONATT) pour la période 2012-2015. UN مقبولة - نُفذت - خطة العمل الاستراتيجية للفترة 2012-2015 للائتلاف الوطني لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    Je vous serais très reconnaissant de faire circuler la présente lettre et celle du Représentant spécial de la Coalition nationale syrienne figurant en annexe comme document du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ورسالة الممثل الخاص للائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية المرفقة باعتبارهما من وثائق مجلس الأمن.
    Le gouvernement intérimaire de la Coalition nationale syrienne a également lancé un projet de creusement de puits dans les villes de Salloum Qassimiyé et Brive dans la région occidentale d'Aanjarh. UN وبدأت الحكومة المؤقتة للائتلاف الوطني السوري أيضا مشروعا لحفر بئر في كل من مدينتي سلوم القاسمية، وبريج في المنطقة الغربية من عنجارة.
    17. Pour les quatre années à venir, les droits de l'homme devaient constituer une partie des principes directeurs de la Coalition nationale pour une politique gouvernementale de réforme et de progrès. UN 17- وشكلت حقوق الإنسان بعض المبادئ التوجيهية للتحالف الوطني للإصلاح ولسياسة النهوض الحكومية للسنوات الأربع المقبلة.
    Présidente du Comité directeur de la Coalition nationale pour le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, 1997-1999 UN رئيسة اللجنة التوجيهية للتحالف الوطني للاحتفال بالذكرى الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، 1997-1999
    Responsabilités : Coordinatrice de la Coalition nationale pour les droits de l'enfant; Présidente de l'Association béninoise d'assistance à l'enfance et à la famille; Vice—Présidente de Défense des enfants—International (DEI) pour l'Afrique; Secrétaire générale de DEI—Bénin; Enseignante à l'Institut des droits de l'homme de Cotonou — matière enseignée : droits de l'enfant et droits de la femme. UN الوظائف التي تولتها منسقة التحالف الوطني من أجل حقوق الطفل؛ رئيسة الرابطة البنينية لتقديم المساعدة إلى اﻷطفال واﻷسر؛ نائبة رئيس الرابطة الدولية للدفاع عن الطفولة في أفريقيا؛ اﻷمينة العامة لرابطة الدفاع عن الطفولة في بنن؛ مدَرﱢسة في معهد حقوق اﻹنسان في كوتونو: مادة التدريس: حقوق الطفل وحقوق المرأة.
    1401. Le Comité se félicite de la constitution de la Coalition nationale pour les droits de l'enfant chargée de coordonner, de suivre et d'évaluer l'application des principes et des dispositions de la Convention. UN 1401- ترحب اللجنة بالائتلاف الوطني المعني بحقوق الطفل، الذي أنشئ لتنسيق ورصد وتقييم تنفيذ مبادئ الاتفاقية وأحكامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more