Ce fait a été révélé au moment de la collecte d'informations pour la préparation des observations portant sur la communication. | UN | وهو ما تبينته سلطات كندا أثناء جمع المعلومات لإعداد الملاحظات التي تتعلق بالبلاغ. |
Il peut en outre être nécessaire de communiquer la demande à d'autres entités aux fins de la collecte d'informations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون من الضروري وجود قدر إضافي من الإفصاح عن الطلب في إطار عملية جمع المعلومات. |
Calculer les progrès de la collecte d'informations, de l'évaluation des sexospécificités, de la pauvreté et de l'équité sociale, à tous les niveaux, à l'aide d'indicateurs; | UN | :: حساب التقدم المحرز في جمع المعلومات وتقييم الجنسانية والفقر والإنصاف الاجتماعي على كل المستويات عن طريق المؤشرات؛ |
Il peut en outre être nécessaire de communiquer certaines informations concernant la demande à d'autres entités aux fins de la collecte d'informations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون من الضروري وجود قدر إضافي من الإفصاح عن الطلب في إطار عملية جمع المعلومات. |
Il a ajouté que le coût de la collecte d'informations devrait être acceptable et qu'il fallait encourager la coordination avec les programmes de surveillance existants. | UN | وأضاف الممثل بأن تكاليف جمع المعلومات يجب أن تكون مقبولة، كما ينبغي تشجيع التنسيق مع برامج الرصد القائمة. |
:: Amélioration de la collecte d'informations pour l'exercice budgétaire suivant | UN | :: تحسين عملية جمع المعلومات لفترة الميزانية التالية |
:: Amélioration de la collecte d'informations pour l'exercice budgétaire suivant | UN | :: تحسين عملية جمع المعلومات لفترة الميزانية التالية |
Pour cela, il faudra élaborer de nouveaux indicateurs aux fins de la collecte d'informations et des programmes de formation et d'évaluation. | UN | وسوف يتطلب هذا استحداث مؤشرات جديدة للاستخدام في جمع المعلومات وفي برامج التدريب والتقييم. |
Enfin, je voudrais savoir si les organisations non gouvernementales s'intéressent aux questions des territoires non autonomes au point de s'occuper de la collecte d'informations. | UN | وأخيرا، أود أن أعــرف ما هي المنظمات غير الحكومية التي تهتم اهتماما جادا بشؤون اﻷقاليم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي والتي تشترك في جمع المعلومات. |
En outre, il a attiré l'attention, en particulier, sur certains des problèmes auxquels étaient confrontés les organismes et autorités de beaucoup de pays en développement lors de la collecte d'informations sur l'environnement. | UN | ولفت الانتباه أيضاً بصورة خاصة إلى بعض المشاكل التي تواجهها وكالات وسلطات عدّة بلدان نامية في جمع المعلومات البيئية. |
La restriction des libertés publiques empêchant la libre circulation des journalistes en vue de la collecte d'informations. " | UN | تقييد الحريات العامة، مما يؤدي إلى منع تنقل الصحفيين بحرية من أجل جمع المعلومات " . |
Nous l'appuyons pleinement dans son appel à une amélioration de la collecte d'informations et des systèmes d'alerte rapide pour assurer le suivi des conflits potentiels et pour permettre aux États Membres et à l'Organisation de faire face aux conflits rapidement et en temps voulu. | UN | كما نؤيـد تماما مطالبة اﻷمين العام بتحسين جمع المعلومات وتحسين نظم اﻹنذار المبكر لرصد المنازعات المحتملة والاستجابة لها بغية تمكين الدول اﻷعضاء وكذلك المنظمة من العمل السريع والموقوت. |
v) On examinera de plus près la possibilité d'utiliser les recensements aux fins de la collecte d'informations sur les effectifs de migrants et d'échanger ces informations entre les pays d'envoi et les pays d'accueil; | UN | ' ٥ ' يتم تعزيز المناقشة حول استخدام تعدادات السكان في جمع المعلومات عن اﻷعداد، وتبادل هذه المعلومات بين البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة؛ |
Il est entendu que les questions relatives aux cadres juridiques existants, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui pourraient être soulevées, aideraient à faire comprendre les instruments susceptibles d'être pertinents en tant que partie importante de la collecte d'informations dans les ateliers. | UN | ومن المفهوم أن من شأن المسائل المتصلة بالأطر القانونية القائمة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والتي يمكن إثارتها، أن توفر فهما وقائعياً للصكوك التي قد تكون ذات صلة بوصفها جزءا مهما من ممارسة جمع المعلومات في إطار حلقتي العمل. |
18. La Mission a adopté une approche englobante de la collecte d'informations et d'avis. | UN | 18- واعتمدت البعثة نهجاً شاملاً بشأن جمع المعلومات والتماس الآراء. |
18. La Mission a adopté une approche englobante de la collecte d'informations et d'avis. | UN | 18- واعتمدت البعثة نهجاً شاملاً بشأن جمع المعلومات والتماس الآراء. |
Si cette augmentation est probablement due, en partie, à l'amélioration et à l'intensification de la collecte d'informations, les fortes pluies survenues au début de l'année ont aussi considérablement contribué à la multiplication des accidents causés par des mines et des engins non explosés. | UN | وفي الوقت الذي يرجح فيه أن الزيادة ترجع في جزء منها إلى حدوث تحسُّن في عمليات جمع المعلومات المتعلقة بالحوادث وتكثيف تلك العمليات، فإن الأمطار الغزيرة في بداية العام كانت أيضا عاملا رئيسيا في تصاعد حوادث الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
La création de l'Unité d'informations financières est l'un des résultats de cette loi, qui est indispensable pour améliorer l'efficacité de la collecte d'informations sur les activités financières illicites. | UN | وكان إنشاء وحدة المعلومات المالية إحدى نتائج هذا القانون، وهو أمر أساسي لتحسين جمع المعلومات عن الأنشطة المالية غير القانونية. |
" Le Comité suggère en outre à l'État partie de tenir compte de sa recommandation générale XXIX concernant la discrimination fondée sur l'ascendance lors de la collecte d'informations sur la situation de la communauté paekjong " . | UN | `كما تقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تراعي توصيتها العامة التاسعة والعشرين بشأن التمييز بسبب الأصل عند جمع المعلومات بخصوص وضع جماعة باي يونغ`. |
Objectif de la collecte d'informations | UN | طرائق جمع المعلومات واستعراض التنفيذ |