Les mesures de la conductivité, de la température et de la profondeur ainsi que des échantillons d'eau ont été collectés pour l'ensemble de la colonne d'eau à 12 stations et à 200 mètres à une station. | UN | وأخذت قياسات التوصيل والحرارة والعمق وعينات مائية بطول عمود الماء بأسره في 12 محطة وعلى مسافة 200 م في محطة واحدة. |
Au bas de la colonne d'eau, aucune anomalie de distribution de la température, de la salinité et de la densité potentielles n'a été relevée. | UN | ولم تكتشف في عمود الماء القاعي انحرافات في توزيع درجة الحرارة الكامنة والملوحة والكثافة. |
v) Mesurer la concentration et la composition des particules en vue d'enregistrer leur distribution le long de la colonne d'eau; | UN | ' 5` قياس تركيزات الجسيمات وتكوينها لتسجيل توزيعها على طول عمود المياه. |
i) Recueillir des informations sur l'état de l'océan, y compris le régime des courants, la température et la turbidité le long de la colonne d'eau, en particulier à proximité du fond; | UN | ' 1` جمع معلومات عن الأوضاع الأوقيانوغرافية على طول عمود المياه بأكمله، تشمل جملة أمور منها التيار ودرجة الحرارة ونظم التعكر، وبخاصة بالقرب من قاع البحر؛ |
Dans chaque zone, le contractant a mesuré les paramètres chimiques et biologiques de la colonne d'eau et des sédiments, décrivant les méthodes employées. | UN | وقام المتعاقد، في كل منطقة، بفحص البارامترات الكيميائية والأحيائية للعمود المائي والترسّب، ووصف المنهجيات المستخدمة. |
L’étude des propriétés optiques des eaux côtières est extrêmement utile pour mesurer la concentration des composantes pertinentes de la colonne d’eau ainsi que pour déterminer la profondeur et établir la topographie du fond marin. | UN | ودراسة الخصائص الضوئية للمياه الساحلية ذات فائدة عظيمة في قياس تركزات المكونات المناسبة لعمود المياه وتحديد طوبوغرافيا اﻷعماق والقاع. |
Le rapport contient des données intéressantes concernant la faune de la colonne d'eau, qui n'a guère fait apparaître de changements significatifs. | UN | ويتضمن التقرير بيانات مهمة عن حيوانات العمود المائي لا تسجل تغييرات هامة كبيرة. |
:: Les mesures adoptées au sujet de la colonne d'eau doivent respecter les droits souverains de l'État côtier sur son plateau continental. | UN | :: يجب أن تَحترم التدابيرُ المتخذة بشأن عمود الماء الحقوق السيادية للدولة الساحلية على جرفها القاري |
Au cours de l'année considérée, les caractéristiques de la colonne d'eau et les propriétés géotechniques des sédiments ont aussi été étudiées. | UN | فخلال العام، أجريت أيضاً دراسات لخصائص عمود الماء والخصائص الجيوتقنية للرواسب. |
La structure de la colonne d'eau devrait être établie soit par profilage continu, soit par prélèvement d'échantillons. | UN | 12 - وينبغي تحديد تكوين عمود الماء إما عن طريق التنميط المستمر أو عن طريق أخذ عينات من عمود الماء. |
C'est pourquoi il est souhaitable de procéder dès le début de l'exploration à l'évaluation du potentiel de dispersion régional à plusieurs niveaux de la colonne d'eau. | UN | ولهذه الأسباب، يـُوصـَى بالبدء في إجراء تقييم لاحتمالات التشتـّت في المنطقة على عدة مستويات في عمود الماء في وقت مبكـّر أثناء الاستكشاف. |
i) Recueillir des informations sur la chimie de la colonne d'eau, y compris l'eau recouvrant les ressources, en particulier sur les métaux et autres éléments susceptibles d'être libérés au cours de l'activité minière; | UN | ' 1` جمع معلومات عن كيمياء عمود المياه الأساسي بما في ذلك طبقة المياه الواقعة فوق المورد، ولا سيما عن الفلزات والعناصر الأخرى التي قد تنبعث أثناء عملية التعدين؛ |
i) Recueille des informations sur l'état de l'océan, y compris le régime des courants, la température et la turbidité le long de la colonne d'eau, en particulier à proximité du fond; | UN | ' 1` جمع معلومات عن الأوضاع الأوقيانوغرافية إلى جانب عمود المياه بأكمله، تشمل جملة أمور بما فيها التيار ودرجة الحرارة ونظم التكدر، وبخاصة بالقرب من قاع البحر؛ |
i) Recueille des informations sur les conditions océanographiques tout le long de la colonne d'eau, y compris sur les régimes des courants, la température et la turbidité au-dessus des fonds marins; | UN | `1 ' جمع معلومات عن الأوضاع الأوقيانوغرافية إلى جانب عمود المياه بأكمله، بما في ذلك التيار ودرجة الحرارة ونظم التكدر فوق قاع البحر؛ |
Les mesures de la conductivité, de la température et de la profondeur de la colonne d'eau et les données concernant les nutriments communiquées par le contractant ont été collectées dans ces stations. | UN | وقد جُمعت من هذه الأماكن عينات للعمود المائي من أجل قياس التوصيل والحرارة والعمق وتحديد سمات المغذيات وأبلغ المتعاقد عن ذلك. |
Des données ont été recueillies pour mesurer la célérité du son et déterminer les caractéristiques physiques de la colonne d'eau (profils hydrophysiques verticaux). | UN | وأخذت قياسات بسرعة الصوت للعمود المائي وحددت خصائصه الفيزيائية (قطاعات جانبية هيدروفيزيائية رأسية). |
Au moyen d'une bathysonde SBE Seabird, sept profils de la conductivité verticale, de la température et de la profondeur de l'ensemble de la colonne d'eau ont été mesurés dans deux zones d'activité. | UN | 220 - وباستخدام جهاز لقياس التوصيل والحرارة والعمق من طراز Seabird SBE، أخذت سبعة قياسات رأسية للتوصيل والحرارة والعمق للعمود المائي بأسره في منطقتي عمل. |
Les profils et sections de systèmes de CTP doivent être établis depuis la surface jusqu'au fond pour caractériser la stratification de la colonne d'eau dans son ensemble. | UN | وينبغي إعداد قطاعات جانبية ومستوية للتوصيل والحرارة والعمق من السطح إلى القاع لتحديد خصائص الترتيب الطبقي لعمود المياه بأكمله. |
Les profils et sections de systèmes de CTP doivent être établis de la surface jusqu'au fond pour caractériser la stratification de la colonne d'eau dans son ensemble. | UN | وينبغي إعداد قطاعات جانبية ومستوية للتوصيل والحرارة والعمق من السطح إلى القاع لتحديد خصائص الترتيب الطبقي لعمود المياه بأكمله. |
Les activités environnementales menées à bien au cours de la campagne susmentionnée comportaient des études sur les paramètres physiques et chimiques de la colonne d'eau. | UN | 24 - تضمنت الأعمال البيئية التي اضطُلع بها خلال الرحلة البحرية إجراء دراسات بشأن البارامترات الفيزيائية والكيميائية لعمود المياه. |
En particulier, certaines délégations ont établi une distinction entre les ressources génétiques de la colonne d'eau et celles des fonds marins. | UN | وميز، على وجه الخصوص، بعض الوفود بين الموارد الجينية في العمود المائي والموارد الجينية في قاع البحار. |
On a aussi relevé que l'assimilation de toute partie de la colonne d'eau de la haute mer au patrimoine commun de l'humanité ne concorderait pas avec la Convention et exigerait d'en modifier le texte, ce qui n'était pas souhaitable. | UN | وتم التشديد في هذا الصدد على أن تحديد أي جزء من العمود المائي في أعالي البحار باعتباره تراثا مشتركا للإنسانية إنما يتعارض مع الاتفاقية ويقتضي إدخال تعديل عليها، وهذا ما ينبغي تفاديه. |