L'institution proposée pour prendre la relève de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié sera un instrument indispensable pour promouvoir la réconciliation. | UN | وستكون المؤسسة المقترحة لمتابعة أعمال لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة، حيوية باعتبارها وسيلة لتعزيز المصالحة. |
Aucun progrès n'a été fait en vue de l'établissement d'un programme de relèvement et de justice pour les victimes, faute de volonté politique de la part du Parlement de débattre du rapport de la Commission Accueil, vérité et réconciliation. | UN | لم ينجز تقدم في وضع برنامج لإصلاح المجتمعات والعدالة بسبب عدم وجود إرادة سياسية من جانب البرلمان لمناقشة تقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة |
Son administration publique continue de se développer et les efforts pour la promotion d'une culture de dialogue politique et la résolution des conflits se poursuivent, comme l'a montré l'important travail de la Commission Accueil, vérité et réconciliation. | UN | ويتم تطوير الإدارة العامة، وتتواصل الجهود التي تستهدف تعزيز ثقافة الحوار السياسي وتسوية النزاعات، ويتجلى ذلك في العمل الهائل الذي تقوم به لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
Dans plusieurs affaires traitées dans le cadre des auditions de réconciliation publiques de la Commission Accueil, vérité et réconciliation, le public attend néanmoins que des poursuites soient engagées. | UN | ورغم معالجة عددٍ من القضايا في جلسات استماع للمصالحة المحلية عقدتها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، فإن الجمهور يتوقع مقاضاة أصحابها. |
La violence perpétrée contre les femmes au cours de l'occupation a été rendue publique lors des audiences de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et leurs témoignages figurent dans le rapport final de la Commission. | UN | وقد أُثير العنف الذي ارتكب ضد النساء أثناء الاحتلال في ساحة عامة في جلسات الاستماع التي عقدتها لجنة الاستقبال والتحقيق والمصالحة وسجلت شهادتهن في التقرير الختامي للجنة. |
A. Rapport de la Commission Accueil, vérité et réconciliation | UN | ألف - تقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة |
Le mandat de la Commission de la vérité et de l'amitié lui fait aussi obligation d'étudier le rapport de la Commission Accueil, vérité et réconciliation ainsi que les dossiers du Groupe d'enquête sur les crimes graves. | UN | وبمقتضى اختصاصاتها فإن لجنة الحقيقة والصداقة مكلفة أيضا باستعراض تقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة وسجلات وحدة الجرائم الخطيرة. |
À cet égard, il est possible de s'appuyer sur le précédent créé par les programmes de réconciliation de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et les consultations entreprises à l'échelle nationale pour aider à faire comprendre le rapport final de la Commission. | UN | وتمثل برامج المصالحة المجتمعية والمشاورات الشاملة في طول البلاد وعرضها، التي نفذتها في هذا الصدد لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، بغية تعزيز الفهم العام لتقريرها النهائي، سابقة يمكن الاستفادة منها. |
J'espère aussi que le Parlement reprendra l'examen des projets de loi portant réparation et création de l'organisme appelé à prendre le relais de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié. | UN | ويحدوني الأمل أيضا في أن يستأنف البرلمان المناقشة بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بتعويض الضحايا وبشأن المؤسسة التي ستتابع نتائج أعمال لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة. |
Rappelant la recommandation de la Commission Accueil, vérité et réconciliation visant l'adoption d'une loi sur le dédommagement des victimes, la France s'est enquise des mesures prévues pour promulguer une telle loi. Elle a fait des recommandations. | UN | وذكّرت فرنسا بتوصية لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة فيما يتعلق بوضع قانون لتعويض الضحايا، واستفسرت عن التدابير المقررة لسن هذا القانون وقدمت توصيات. |
Au Timor-Leste, à la suite des recommandations de la Commission Accueil, Vérité et Réconciliation, le Parlement national travaille à l'élaboration d'un cadre juridique pour les personnes disparues et à l'adoption de politiques ainsi que de mesures pour leur mise en œuvre effective. | UN | وفي تيمور - ليشتي، في أعقاب توصية قدمتها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، يعمل البرلمان الوطني على إنشاء إطار قانوني بشأن الأشخاص المفقودين واعتماد سياسات وتدابير لكفالة تنفيذه تنفيذا فعلياً. |
Au cours d'un dialogue, en juin 2009, les représentants de tous les partis politiques sont convenus de présenter le rapport de la Commission Accueil, vérité et réconciliation au Parlement en 2009 et prendre en compte les recommandations qu'il contenait. | UN | وفي الحوار الذي جرى في حزيران/يونيه 2009، اتفق ممثلون عن جميع الأحزاب السياسية على رفع تقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة إلى البرلمان خلال عام 2009 والنظر في التوصيات الواردة فيه. |
Je me félicite tout particulièrement des avancées réalisées en ce qui concerne les projets de lois relatifs aux réparations et à l'institution qui prendra le relais de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et de la Commission pour l'amitié et la vérité. | UN | 63 - ومن دواعي الغبطة إنه قد أحرز تقدم في إعداد مشاريع القوانين المتعلقة بإنشاء مؤسسة لمتابعة أعمال لجنة الاستقبال والحقيقة المصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة وفي التحضير لها. |
Nous nous félicitons du consensus auquel sont parvenues les parties prenantes pour institutionnaliser les recommandations de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié pour ce qui est des enquêtes sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis pendant la crise. | UN | ونشيد بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين جميع أصحاب المصلحة بغية إضفاء الطابع مؤسسي على توصيات لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة بشأن التحقيقات في الجرائم ضد البشرية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتكبت خلال الأزمة. |
38. Dans le cadre du projet de coopération technique du Haut-Commissariat une assistance portant sur plusieurs aspects du travail de la Commission Accueil, vérité et réconciliation a été fournie. | UN | 38- قدم مشروع التعاون التقني لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المساعدة في جوانب عديدة من عمل لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
Le rétablissement proposé d'une structure permettant d'enquêter sur les infractions graves de 1999 de même qu'un suivi actif du rapport de la Commission Accueil, vérité et réconciliation constitueraient une reconnaissance du fait qu'il est indispensable de combattre l'impunité dans certaines circonstances pour la prévenir dans d'autres. | UN | ومن شأن اقتراح إعادة إنشاء هيئة للتحقيق في الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 وكذلك المتابعة النشطة لتقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة أن يشكلا اعترافا بأن مكافحة الإفلات من العقاب في مجموعة من الظروف لازم لمنع الإفلات من العقاب في ظروف أخرى. |
b) Appui au fonctionnement de la Commission Accueil, vérité et réconciliation; | UN | (ب) تقديم الدعم لعمل لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة؛ |
808. Le Timor-Leste a rappelé que trois recommandations avaient trait aux mesures à adopter pour remédier aux violations passées des droits de l'homme, en se référant spécifiquement au suivi et à la mise en œuvre des recommandations de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et la Commission Vérité et amitié. | UN | 808- وتذكّر تيمور - ليشتي بأن ثلاث توصيات تتعلق بالتدابير الخاصة بمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان حدثت في فترة سابقة، مع الإشارة بشكل محدد إلى متابعة وتنفيذ توصيات لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، ولجنة الحقيقة والصداقة. |
Apport d'une aide à la Commission parlementaire A dans le cadre de la rédaction d'un projet de loi sur les réparations; le projet de loi portant création d'une institution qui prendrait la relève de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié et qui comprendrait un mécanisme de réparation a été établi et présenté. | UN | قدمت البعثة المساعدة إلى اللجنة ألف التابعة للبرلمان في صياغة مشرع قانون التعويضات، ومشروع قانون عن مؤسسة متابعة لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة /لجنة الحقيقة والصداقة تضمن إعداد وتقديم خطة تعويضات؛ وقدمت عروض عن مؤسسة المتابعة تلك في المؤتمرات العشر السابقة المعنية بالضحايا. |
40. Le BUNUTIL a concouru à l'élaboration du rapport de la Commission Accueil, vérité et réconciliation qui, comme indiqué précédemment (voir par. 8), a été soumis au Président Gusmão. | UN | 40 - وساعد مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي في إعداد تقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، والذي كما تقدم ذكره (انظر الفقرة 8)، قدم إلى الرئيس غوسماو. |