"de la commission centrale" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة المركزية
        
    • لجنة مركزية
        
    • محكمة الاستئناف المركزية
        
    Il est possible de former un recours contre une décision prise par la commission régionale auprès de la Commission centrale. UN ويمكن الطعن في القرار أمام اللجنة المركزية.
    Le Comité souhaite que sa position soit portée à l'attention de la Commission centrale des relations du travail. UN وينبغي إبلاغ رأي اللجنة إلى اللجنة المركزية لعلاقات العمل.
    Le Comité souhaite que sa position soit portée à l'attention de la Commission centrale des relations du travail. UN وينبغي إبلاغ رأي اللجنة إلى اللجنة المركزية لعلاقات العمل.
    Les décisions de la Commission centrale peuvent elles aussi faire l'objet d'un recours devant un tribunal, qui peut procéder à sa propre enquête pour établir les faits. UN وقال إنه يجوز أيضا الطعن في قرارات اللجنة المركزية أمام محكمة، ويجوز للمحكمة أن تجري تحقيقها الخاص لتقرير الوقائع.
    b) Création de la Commission centrale de contrôle public, en 2004, et des commissions régionales indépendantes de contrôle public, en 2005, dont la mission est d'inspecter les établissements pénitentiaires; UN (ب) إنشـاء لجنة مركزية للمراقبة العامة في عام 2005، ولجان إقليمية مستقلة للمراقبة العامة في عام 2004، لها سلطة التفتيش على مرافق الاحتجاز؛
    En outre, elle fait observer qu'une partie de sa communication concerne directement la décision de la Commission centrale de recours (Centrale Raad van Beroep) elle-même. UN وأشارت فضلا عن ذلك إلى أن بلاغها يتعلق مباشرة بقرار محكمة الاستئناف المركزية نفسها.
    Il avait uniquement classé provisoirement le dossier en attendant l'issue de la procédure d'appel de la décision de la Commission centrale. UN واكتفت بحفظ الدعاوى مؤقتاً ريثما يتم البت في الطعن المقدم في قرار اللجنة المركزية.
    Conformément à la loi sur les élections présidentielles, les candidats doivent présenter les signatures de 5 % de l'électorat, soit 145 000 personnes, pour pouvoir s'inscrire auprès de la Commission centrale des élections et des référendums (CCER). UN ويشترط لتسجيل المرشحين لدى اللجنة المركزية المعنية بالانتخابات والاستفتاءات، وفقا لقانون انتخابات الرئاسة، أن يقدم المرشح توقيعات تمثل ما نسبته خمسة في المائة من الناخبين، أي لعدد يبلغ ٠٠٠ ١٤٥ شخص.
    2. Les principes de l'autonomie de la Commission centrale des élections et référendums seront respectés. UN ٢ - الالتزام بالمبادئ التي تقضي باستقلال اللجنة المركزية المعنية بالانتخابات والاستفتاءات؛
    3. De nouveaux représentants de l'Opposition tadjike unie (OTU) seront inclus dans la composition de la Commission centrale des élections et référendums. UN ٣ - ضم ممثلين جدد من المعارضة الطاجيكية المتحدة إلى اللجنة المركزية المعنية بالانتخابات والاستفتاءات؛
    Le Ministère des affaires étrangères, au nom de la Commission centrale des élections et référendums de la République du Tadjikistan, sollicite la participation d'observateurs au processus électoral. UN وتدعو وزارة الخارجية، بالنيابة عن اللجنة المركزية للانتخابات والاستفتاءات في جمهورية طاجيكستان، المراقبين الى الاشتراك في إجراء الانتخابات للمجلس اﻷولي.
    Cependant, le 9 décembre 2010, l'auteur a fait appel de la décision de la Commission centrale. UN غير أن صاحبة البلاغ طعنت في قرار اللجنة المركزية في 9 كانون الأول/ديسمـــبر 2010.
    - Réunion des parties de la Commission centrale de la navigation du Rhin; UN - اجتماع الدول الأطراف في اللجنة المركزية للملاحة في نهر الراين
    Le Président de la Commission centrale se rend quelquefois dans l'État d'Arakan pour surveiller le bon déroulement des travaux des différents sous-comités. UN ويقوم رئيس اللجنة المركزية بزيارة إلى ولاية راخين بين الحين والآخر ويشرف على التنفيذ الفعلي لعمل الأفرقة العاملة في إطار تأدية المهام المكلفة بها.
    Des récits détaillés, rapports, déclarations sous serment et autres documents à ce sujet se trouvent en la possession des organisations de défense des droits de l'homme à Gaza ainsi que de la Commission centrale de l'Autorité nationale palestinienne pour la documentation et la poursuite des criminels de guerre israéliens. UN وتملك منظمات حقوق الإنسان في غزة، وكذلك اللجنة المركزية للتوثيق وملاحقة مجرمي الحرب الإسرائيليين التابعة للسلطة الوطنية الفلسطينية بيانات وتقارير وإفادات مستفيضة ومواد أخرى عن هذا الموضوع.
    :: Le mandat des membres de la Commission centrale prend fin à l'issue des élections générales. UN - تنقضي مدة خدمة أعضاء اللجنة المركزية عند نهاية الانتخابات العامة.
    Plus de 40 % des membres de la Commission centrale des élections nommés pour les diverses élections sont des femmes. UN 80 - وأكثر من 40 في المائة من أعضاء اللجنة المركزية للانتخابات المعينين في الانتخابات المختلفة من النساء.
    On en a la preuve dans les négociations que les deux parties ont tenues dans le cadre de la Commission centrale chargée de la question des incidents de frontière et des panneaux qui indiquent celle-ci, et l'Albanie est même prête à discuter sans tarder, au besoin plus tôt que prévu, de cette question avec l'autre partie. UN وتشهد على ذلك المفاوضات التي دارت بين الجانبين في إطار اللجنة المركزية المعنية بالحوادث والعلامات على الحدود، فضلا عن الاجتماعات التي يعتزم الجانب اﻷلباني عقدها مع الجانب اﻵخر قريبا، وحتى قبل الموعد المحدد لها.
    Pour guider les partis politiques dans le processus électoral, des réunions régulières du Forum consultatif des partis politiques ont eu lieu pour informer les partis politiques des décisions de la Commission centrale des élections et pour examiner ensemble les questions liées aux élections. UN 100 - وعقد المنتدى الاستشاري للأحزاب السياسية بانتظام اجتماعات لتوجيه الأحزاب السياسية خلال العملية الانتخابية وإطلاعها على مقررات اللجنة المركزية للانتخابات، ومناقشة المسائل المتصلة بالانتخابات.
    b) Création de la Commission centrale de contrôle public, en 2004, et des commissions régionales indépendantes de contrôle public, en 2005, dont la mission est d'inspecter les établissements pénitentiaires; UN (ب) إنشـاء لجنة مركزية للمراقبة العامة في عام 2005، ولجان إقليمية مستقلة للمراقبة العامة في عام 2004، لها سلطة التفتيش على مرافق الاحتجاز؛
    Même si la décision de ne pas lui octroyer de prestations au titre de la WAZ est antérieure à la date de ratification du Protocole facultatif par les Pays-Bas, la décision de la Commission centrale de recours (Centrale Raad van Beroep) a été rendue après celle-ci. UN ورغم أن قرار عدم دفع الاستحقاقات لمقدمة البلاغ بموجب قانون العاملين لحسابهم الخاص قد اتخذ قبل أن تصدق هولندا على البروتوكول الاختياري، صدر قرار محكمة الاستئناف المركزية عقب التصديق ببعض الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more