"de la commission de l'ua" - Translation from French to Arabic

    • مفوضية الاتحاد الأفريقي
        
    • لمفوضية الاتحاد الأفريقي
        
    • للجنة الاتحاد الأفريقي
        
    L'importance qu'il y a de reconnaître le rôle directeur de la Commission de l'UA a été soulignée, de même que le caractère évolutif du Programme décennal. UN وألقي الضوء على أهمية الاعتراف بالدور القيادي الذي تقوم به مفوضية الاتحاد الأفريقي وعلى تطور طابع البرنامج العشري.
    L’importance qu’il y a de reconnaître le rôle directeur de la Commission de l’UA a été soulignée, de même que le caractère évolutif du Programme décennal. UN وألقي الضوء على أهمية الاعتراف بالدور القيادي الذي تقوم به مفوضية الاتحاد الأفريقي وعلى تطور طابع البرنامج العشري.
    Le commandant de la force, qui doit être africain, est désigné par le Président de la Commission de l'UA, après consultation avec le Secrétaire général. UN وسيعين رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي بالتشاور مع الأمين العام للأمم المتحدة قائد القوة، الذي ينبغي أن يكون أفريقيا.
    Note d'information sur les grandes conférences de la Commission de l'UA et de la CEA à venir. UN مذكرة إعلامية بشأن المؤتمرات الرئيسية المقبلة لمفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies, le Représentant spécial du Secrétaire exécutif de la CEDEAO en Côte d'Ivoire et le Représentant spécial du Président de la Commission de l'UA en Côte d'Ivoire assureront le secrétariat. UN ويضطلع مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة، والممثل الخاص للأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار، والممثل الخاص للجنة الاتحاد الأفريقي في كوت ديفوار بمهام الأمانة.
    Les amendements que nous suggérons ont été communiqués à tous les membres du Conseil de sécurité par note verbale de la Commission de l'UA. UN وقد أبلغنا جميع أعضاء مجلس الأمن بتعديلاتنا المقترحة من خلال مذكرة شفوية موجهة من مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Ils ont demandé une action plus énergique de la part de la Commission de l'UA et invité la Banque africaine de développement à participer à la mise en œuvre du Programme. UN ودعا إلى تقوية القيادة من جانب مفوضية الاتحاد الأفريقي ومشاركة مصرف التنمية الأفريقي في تنفيذ البرنامج.
    3. Salue la tenue, à Brazzaville, le 3 mai 2013, sous les auspices de la Commission de l'UA et de la CEEAC, de la réunion inaugurale du Groupe international de contact sur la RCA (GIC-RCA). UN 3 - يشيد بعقد الاجتماع الافتتاحي لفريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى في برازافيل في 3 أيار/مايو 2013، تحت رعاية مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    En 2009, le programme du sous-groupe thématique droits de l'homme, justice et réconciliation a surtout consisté à renforcer les capacités de la Commission de l'UA et de ses institutions en charge des droits de l'homme dans les domaines de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وركز برنامج المجموعة الفرعية لحقوق الإنسان والعدالة والمصالحة لعام 2009 على تعزيز قدرة مفوضية الاتحاد الأفريقي ومؤسسات حقوق الإنسان على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La CEA est actuellement sur le point d'achever la mise au point d'un cadre général d'une gestion axée sur les résultats, d'un cadre des responsabilités de la Commission et d'un programme de développement des capacités pour la transformation de la Commission de l'UA. UN وشرعت اللجنة أيضا في وضع الصيغة النهائية لإطار شامل للإدارة والمساءلة على أساس النتائج تابع للجنة، وبرنامج لتنمية القدرات لتحقيق تحول في مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Un certain nombre de fonctionnaires de la Commission de l’UA avec lesquels les inspecteurs se sont entretenus ont affirmé qu’ils n’étaient pas suffisamment tenus informés des activités du Mécanisme. UN وأكد عدد من المسؤولين في مفوضية الاتحاد الأفريقي الذين قابلهم المفتشون عدم حصولهم على ما يكفي من الإحاطات والمعلومات المتعلقة بأنشطة الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء.
    Parmi les participants à cette réunion figuraient le Coordonnateur, quatre membres du Conseil consultatif, deux membres d'office (le Président de la Commission de l'UA et le Secrétaire exécutif de la CEA), ainsi que quatre invités d'honneur. UN وكان من بين المشاركين الداعي للاجتماع وأربعة من أعضاء الهيئة وعضوان بحكم منصبهما هما رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا فضلاً عن أربعة ضيوف تمت دعوتهم لهذا الغرض.
    Un certain nombre de fonctionnaires de la Commission de l'UA avec lesquels les inspecteurs se sont entretenus ont affirmé qu'ils n'étaient pas suffisamment tenus informés des activités du Mécanisme. UN وأكد عدد من المسؤولين في مفوضية الاتحاد الأفريقي الذين قابلهم المفتشون عدم حصولهم على ما يكفي من الإحاطات والمعلومات المتعلقة بأنشطة الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء.
    La réunion a été coprésidée par M. Ibrahima Fall, Envoyé spécial du Président de la Commission de l'UA, et le docteur Mohamed Ibn Chambas, Président de la Commission de la CEDEAO. UN وتَشارَكَ في رئاسة الاجتماع السيد إبراهيمة فال، المبعوث الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والدكتور محمد بن شمبَس، رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Il jouera un rôle important dans l'amélioration des rapports avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et ses organes subsidiaires, ainsi qu'avec les directions concernées de la Commission de l'UA. UN وسيؤدي دورا هاما في تعزيز التفاعل مع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وهيئاته الفرعية وكذلك مع مديريات مفوضية الاتحاد الأفريقي ذات الصلة.
    Le renforcement des capacités de la Commission de l'UA, du secrétariat du NEPAD, des commissions économiques régionales et des organismes participants est indispensable pour une prestation de services optimale et devrait donc être amélioré. UN ويتسم بناء قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية والوكالات المشاركة بالأهمية الحاسمة لكفالة الإنجاز الأمثل، وينبغي تعزيزه بناء على ذلك.
    Elle prévoit également des initiatives régionales de SIMT et définit clairement le rôle de la Commission de l'UA et des partenaires au développement. UN وتنص المبادرة أيضا على اتخاذ مبادرات لاستحداث نظم إقليمية لمعلومات سوق العمل، وتحدد المبادرة دور مفوضية الاتحاد الأفريقي والشركاء الإنمائيين في هذا الصدد.
    2. Prend également note des initiatives de la Commission de l'UA visant à mobiliser, à harmoniser et à coordonner les efforts destinés à la promotion de la maternité sans risque et de survie de l'enfant et du développement des nouveaux nés et des enfants; UN 2 - يحيط علما أيضا بمبادرات مفوضية الاتحاد الأفريقي للدعوة ومواءمة وتنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز أمومة آمنة وبقاء الرضع والأطفال ونمائهم؛
    vi) Note d'information sur les grandes conférences de la Commission de l'UA et de la CEA à venir UN `6 ' مذكرة إعلامية بشأن المؤتمرات الرئيسية المقبلة لمفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Les plans sectoriels stratégiques et pertinents de la Commission de l'UA. UN الخطط الاستراتيجية والقطاعية ذات الصلة لمفوضية الاتحاد الأفريقي.
    5. Demande à toutes les parties concernées de respecter scrupuleusement l'accord conclu sous les auspices de la médiation internationale et invite, à cet égard, le Président intérimaire de la Commission de l'UA, en liaison étroite avec la CEEAC, à prendre les initiatives les plus appropriées pour consolider les résultats qui ont été obtenus; UN 5 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحترم بدقة الاتفاق المبرم تحت رعاية بعثة الوساطة الدولية، ويطلب، في هذا الصدد، إلى الرئيس المؤقت للجنة الاتحاد الأفريقي القيام بأكثر المبادرات ملاءمة لتوطيد النتائج التي تم التوصل إليها، وذلك بالتعاون الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more