"de la commission de la réforme législative" - Translation from French to Arabic

    • لجنة إصلاح القوانين
        
    • لجنة إصلاح القانون
        
    • للجنة إصلاح القوانين
        
    À la connaissance de la Commission de la réforme législative, la Convention n'a encore jamais été invoquée devant les tribunaux. UN ولا تعلم لجنة إصلاح القوانين في الوقت الحالي بوجود أي حالات تم فيها الاحتكام إلى الاتفاقية في المحاكم.
    13 conférences de presse sur les travaux et le rôle de la Commission de la réforme législative ont été tenues. UN وعقد 13 لقاء إحاطة إعلامية بشأن أعمال لجنة إصلاح القوانين ودورها
    Les travaux de la Commission de la réforme législative ont failli échouer par suite des insuffisances de son cadre institutionnel et du manque de ressources humaines et financières. UN والعمل الذي تقوم به لجنة إصلاح القوانين يكاد يتبدد بسبب عدم كفاية إطارها المؤسسي وعدم وجود موارد بشرية ومالية.
    La nomination du Président de la Commission de la réforme législative n'avait pas été confirmée et les deux autres membres n'avaient pas non plus été nommés pour que la Commission puisse fonctionner. UN ولم يُنصب رئيس لجنة إصلاح القانون في منصبه، ولم يُعين المفوضان الآخران لكي تبدأ اللجنة أعمالها.
    La loi portant création de la Commission de la réforme législative n'a pas encore été adoptée et la Commission n'a donc pas encore été créée. UN فلم يصدر حتى الآن مشروع قانون لجنة إصلاح القانون في شكل قانون، وعليه فلم تُنشأ اللجنة
    De nombreux travaux de recherche de la Commission de la réforme législative sur la violence domestique ont permis de constater qu'en moyenne deux épouses sur trois sont battues. UN وقد أجرت لجنة إصلاح القوانين بحثا موسعا عن العنف العائلي خلص إلى أن زوجتين من كل ثلاث في المتوسط على صعيد البلد يتعرضن للضرب.
    :: Progrès dans la réalisation des résultats et des objectifs énoncés dans la stratégie de la Commission de la réforme législative UN :: إحراز تقدم صوب تحقيق النتائج/النواتج المشمولة في استراتيجية لجنة إصلاح القوانين
    Encadrement et formation de 3 commissaires et de 8 chercheurs de la Commission de la réforme législative, assurés par des consultants spécialisés dans les domaines de la révision des lois, des recherches juridiques et de la légistique UN توفير التوجيه والتدريب لـ 3 أعضاء و 8 زملاء باحثين في لجنة إصلاح القوانين من خلال الاستعانة بخبراء استشاريين في مجال مراجعة القوانين والبحوث القانونية وصياغة التشريعات
    1. Mobiliser à titre prioritaire la volonté politique de faciliter les travaux de la Commission de la réforme législative afin qu'elle soit mieux UN 1 - إيلاء الأولوية للإرادة السياسية اللازمة لتسهيل عمل لجنة إصلاح القوانين لتحسين قدرتها على تنفيذ ولايتها
    À la mi-septembre 2014, sur ordre de la Présidente, le projet de loi a été envoyé au Président de la Commission de la réforme législative. UN وفي منتصف أيلول/سبتمبر، أرسل المشروع، بتوجيه من الرئيسة، إلى رئيس لجنة إصلاح القوانين.
    :: Faire une priorité de la volonté politique de faciliter les travaux de la Commission de la réforme législative et de la Commission foncière, afin qu'elles soient mieux à même d'exécuter les tâches qui leur ont été confiées UN :: إيلاء الأولوية للإرادة السياسية اللازمة لتسهيل عمل لجنة إصلاح القوانين ولجنة الأراضي من أجل تمكينهما من تنفيذ ولاياتهما على نحو أفضل
    L'établissement de la Commission de la réforme législative a été retardé. UN وأرجئ إنشاء لجنة إصلاح القوانين
    En 1999, les préoccupations du public à l'égard de la violence domestique ont reçu un regain d'attention, une série de réunions ayant été facilitées par Dame Carol Kidu pour analyser les recommandations contenues dans le rapport de la Commission de la réforme législative sur la violence domestique. UN وفي عام 1999 تجدد التركيز على القلق العام إزاء العنف العائلي بسلسلة الاجتماعات التي يسرت السيدة كارول كيدو عقدها لتحليل حالة التوصيات الواردة في تقرير لجنة إصلاح القوانين عن العنف العائلي.
    Parallèlement, l'exécutif achève actuellement la rédaction du texte du projet de loi portant création de la Commission de la réforme législative, qui sera ensuite soumis au Parlement. UN وفي الوقت نفسه، تستكمل السلطة التنفيذية حاليا مشروع القانون الذي يقضي بإنشاء لجنة إصلاح القوانين قبل تقديمه إلى الهيئة التشريعية.
    :: Progrès dans la réalisation des résultats/objectifs attendus au titre de la Stratégie de la Commission de la réforme législative UN :: إحراز تقدم صوب تحقيق النتائج/النواتج المدرجة في استراتيجية لجنة إصلاح القوانين
    53. La loi sur les prisons est en train d'être révisée sous les auspices de la Commission de la réforme législative et dans le cadre du plan national pour le secteur du droit et de la justice. UN 53- ويخضع قانون السجون للمراجعة تحت رعاية لجنة إصلاح القوانين كجزء من خطة الحكومة بشأن قطاع القانون والعدالة.
    Séances de travail auxquelles la MINUL a participé, aux côtés de la Commission de la réforme législative, dans le cadre d'un examen de haut niveau de la loi sur les jurys et des dispositions législatives relatives à l'extension de la compétence juridictionnelle des tribunaux d'instance. UN جلسات عمل شاركت فيها البعثة مع لجنة إصلاح القوانين في إطار استعراض رفيع المستوى لقانون هيئة المحلفين والتشريعات المتعلقة بتوسيع اختصاص محاكم الصلح
    La loi portant création de la Commission de la réforme législative n'a pas encore été adoptée. UN اجتماعات، استكملت بحلقتي عمل بدلا من ذلك لم يتم تمرير مشروع لجنة إصلاح القانون ليصبح قانونا.
    La fin des travaux de la Commission de la réforme législative est freinée par les questions de ressources humaines, les questions de capacité et les priorités compétitives/concurrentes. UN 49 - وهناك قيود تكتنف إنجاز عمل لجنة إصلاح القانون تعود إلى مسائل ذات صلة بالموارد البشرية والقدرات وتزاحُم الأولويات.
    Une équipe spéciale constituée par le Ministre de la justice pour faciliter la mise en place de la Commission de la réforme législative a commencé à travailler en juillet. UN 45 -وبدأت العمل في تموز/يوليه فرقة عمل شكلها وزير العدل لتيسير إنشاء لجنة إصلاح القانون.
    Depuis la publication du Rapport final de la Commission de la réforme législative en 2002, l'attention portée par les pouvoirs publics à la violence domestique a sensiblement diminué. UN ومنذ نشر التقرير الختامي للجنة إصلاح القوانين في عام 1992، قلّ اهتمام الحكومة بالعنف العائلي إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more