On a également organisé 9 ateliers internationaux sur le drainage et 7 congrès internationaux sur la micro-irrigation, de même que des colloques, des séminaires et des réunions spéciales dans le cadre de chaque congrès et/ou des réunions annuelles du Conseil exécutif de la Commission et à diverses autres occasions. | UN | وتُعقد أيضاً ندوات، وحلقة دراسية، ودورات خاصة أثناء كل مؤتمر و/أو أثناء الاجتماعات السنوية للمجلس التنفيذي الدولي التابع للجنة وفي مناسبات أخرى مختلفة. |
Des représentants d'organisations autochtones ont participé activement à la quinzième session de la Commission et à sa réunion préparatoire intergouvernementale en 2007. | UN | 17 - وشارك ممثلو منظمات الشعوب الأصلية بفعالية في الدورة الخامسة عشرة للجنة وفي اجتماعها الحكومي الدولي التحضيري في عام 2007. |
10. Invite les pays donateurs à envisager de financer la participation de représentants des pays en développement à la dix-septième session de la Commission et à sa Réunion préparatoire intergouvernementale, notamment en versant des contributions au fonds d'affectation spéciale de la Commission ; | UN | 10 - تدعو البلدان المانحة إلى النظر في دعم مشاركة ممثلين من البلدان النامية في الدورة السابعة عشرة للجنة وفي اجتماعها التحضيري الحكومي الدولي، بوسائل منها تقديم مساهمات إلى صندوق اللجنة الاستئماني؛ |
Les organismes gouvernementaux ont reçu pour instruction d'envisager d'incorporer les priorités établies par le Plan dans leurs activités courantes et les ministères ont été invités à répondre aux demandes d'informations de la Commission et à identifier dans les documents organisationnels l'action qu'ils ont menée conformément à ces priorités. | UN | وتم تشجيع الإدارات على الاستجابة لطلبات الاستعلام التي تقدمها اللجنة وعلى تحديد الأعمال التي تستجيب لأولويات خطة العمل في الوثائق التنظيمية. |
Les États Membres bénéficieront de la visibilité accrue des activités menées dans le cadre du sous-programme grâce à l'actualisation et au développement continus du site Web et des bases de données de la Commission et à une large diffusion de ses principales publications et conclusions parmi les décideurs, les universitaires et les autres parties prenantes, tant dans la région qu'à l'extérieur. | UN | وستستفيد أيضا الدول الأعضاء من زيادة التعريف بأعمال البرنامج الفرعي من خلال تحديث وتطوير موقع اللجنة الشبكي وقواعد بياناتها بانتظام، وتوزيع منشوراتها الرئيسية واستنتاجاتها على نطاق واسع في أوساط صناع السياسات ودوائر الأكاديميين، والجهات المعنية الأخرى، سواء داخل المنطقة أو خارجها. |
Lors de l’examen et de l’établissement du programme de travail du Comité, le Conseil devra veiller à harmoniser les travaux du Comité et ceux de la Commission et à maintenir les liens particuliers existant entre ces deux organes. | UN | وينبغي أن يكفل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لدى نظره في برنامج عمل اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية واتخاذ قرار بشأنه، قيام العلاقة الخاصة بين هذه اللجنة ولجنة التنمية المستدامة مع المواءمة بين برنامج عمل كل منهما. |
a) Les gouvernements, individuellement et collectivement, sont encouragés à tenir compte des conclusions de la Commission et à prendre les mesures suivantes : | UN | (أ) تشجع الحكومات، فرادى وجماعات، على أخذ الاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة في الاعتبار والنظر في اتخاذ الإجراءات التالية: |
7. Le règlement relatif aux transferts de technologie vise à la fois à alléger la charge de travail administratif de la Commission et à renforcer la compétitivité de l'industrie des pays de l'Union européenne en favorisant l'innovation technique et sa diffusion. | UN | 7- وتهدف لائحة نقل التكنولوجيا إلى تخفيف عبء العمل الإداري الواقع على عاتق اللجنة وإلى تعزيز القدرة التنافسية لصناعة الاتحاد الأوروبي في آن معاً من خلال زيادة الابتكارات التكنولوجية وتعميمها(19). |
8. Invite toutes les autres organisations régionales et internationales concernées, notamment les organismes compétents des Nations Unies, à contribuer selon qu'il conviendra à la quarante-septième session de la Commission et à ses préparatifs ; | UN | 8 - تدعو جميع المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى المعنية، بما في ذلك هيئات منظومة الأمم المتحدة إلى المساهمة، حسب الاقتضاء، في الدورة السابعة والأربعين للجنة وفي الإعداد لها؛ |
En tant que pays hôte de la Commission, l'Autriche a soutenu son fonctionnement en faisant des contributions en nature et des contributions financières pour financer la participation d'experts de pays en développement aux réunions techniques de la Commission et à la conférence < < Sciences et techniques > > . | UN | ودعمت النمسا أعمال اللجنة أيضا من خلال التبرعات العينية والنقدية التي قدمتها، بوصفها البلد المضيف للجنة، لتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في الاجتماعات التقنية للجنة وفي مؤتمر العلم والتكنولوجيا. |
8. Invite toutes les autres organisations régionales et internationales concernées, notamment les organismes compétents des Nations Unies, à contribuer selon qu'il conviendra à la quarante-septième session de la Commission et à ses préparatifs ; | UN | 8 - تدعو جميع المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى المعنية، بما في ذلك هيئات منظومة الأمم المتحدة إلى المساهمة، حسب الاقتضاء، في الدورة السابعة والأربعين للجنة وفي الإعداد لها؛ |
La Commission a été créée en décembre 2005 et, en une année, de grands progrès ont été accomplis dans la mise sur pied de cette nouvelle institution, notamment en ce qui a trait à la représentation au sein du Comité d'organisation de la Commission et à l'amorce d'un dialogue visant à clarifier les fonctions exactes de la Commission dans le système des Nations Unies. | UN | وفي العام الذي انقضى منذ إنشاء لجنة بناء السلام، في كانون الأول/ديسمبر 2005، أحرز تقدم جيد في إنشاء تلك المؤسسة الجديدة، بما في ذلك تحديد التمثيل في اللجنة التنظيمية للجنة وفي بدء حوار لإيضاح المهام الخاصة باللجنة تحديدا ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
7. Invite les pays donateurs à envisager de faciliter la participation, à la quinzième session de la Commission et à sa réunion préparatoire intergouvernementale, d'experts des pays en développement dans les domaines de l'énergie au service du développement durable, du développement industriel, de la pollution atmosphérique et des changements climatiques; | UN | " 7 - تدعو البلدان المانحة إلى النظر في دعم مشاركة خبراء من البلدان النامية في مجالات تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي، وتغير المناخ، في الدورة الخامسة عشرة للجنة وفي اجتماعها التحضيري الحكومي الدولي؛ |
8. Invite les pays donateurs à envisager de faciliter la participation, à la quinzième session de la Commission et à sa réunion préparatoire intergouvernementale, de représentants des pays en développement dans les domaines de l'énergie au service du développement durable, du développement industriel, de la pollution atmosphérique et des changements climatiques; | UN | 8 - تدعو البلدان المانحة إلى النظر في دعم مشاركة ممثلين من البلدان النامية في مجالات تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي، وتغير المناخ، في الدورة الخامسة عشرة للجنة وفي اجتماعها التحضيري الحكومي الدولي؛ |
8. Invite les pays donateurs à envisager de faciliter la participation, à la quinzième session de la Commission et à sa réunion préparatoire intergouvernementale, de représentants des pays en développement dans les domaines de l'énergie au service du développement durable, du développement industriel, de la pollution atmosphérique et des changements climatiques; | UN | 8 - تدعو البلدان المانحة إلى النظر في دعم مشاركة ممثلين من البلدان النامية في مجالات تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي، وتغير المناخ، في الدورة الخامسة عشرة للجنة وفي اجتماعها التحضيري الحكومي الدولي؛ |
Il était par ailleurs entendu que l'accès à la demande et à ses annexes et pièces jointes, devrait être limité aux membres de la Commission et à certains membres habilités du Secrétariat. | UN | كما أنه، بحسب فهم البرازيل، يقتصر الاطلاع على الطلب، وكذا على ملحقاته ومرفقاته، على أعضاء اللجنة وعلى من تحدده الأمانة العامة من موظفيها. |
- Évaluer la capacité du Gouvernement burundais à assurer la sécurité des membres de la Commission et à faciliter leur travail d'enquête (y compris l'accès aux témoins); | UN | - تقييم قدرة الحكومة البوروندية على ضمان أمن أعضاء اللجنة وعلى تيسير عمل التحقيق الذي يقومون به (الوصول إلى المصادر والشهود)؛ |
Les États Membres bénéficieront de la visibilité accrue des activités menées dans le cadre du sous-programme grâce à l'actualisation et à l'évolution permanentes du site Web et des bases de données de la Commission et à une large diffusion de ses principales publications et conclusions parmi les décideurs, les universitaires et les autres parties prenantes, tant dans la région qu'à l'extérieur. | UN | وستستفيد أيضا الدول الأعضاء من زيادة التعريف بأعمال البرنامج الفرعي من خلال تحديث وتطوير موقع اللجنة الشبكي وقواعد بياناتها بانتظام، وتوزيع منشوراتها الرئيسية واستنتاجاتها على نطاق واسع في أوساط صناع السياسات ودوائر الأكاديميين، والجهات المعنية الأخرى، سواء داخل المنطقة أو خارجها. |
Lors de l'examen et de l'établissement du programme de travail du Comité, le Conseil devra veiller à harmoniser les travaux du Comité et ceux de la Commission et à maintenir les liens particuliers existant entre ces deux organes. | UN | وينبغي أن يكفل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لدى نظره في برنامج عمل اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية واتخاذ قرار بشأنه، قيام العلاقة الخاصة بين هذه اللجنة ولجنة التنمية المستدامة مع المواءمة بين برنامج عمل كل منهما. |
a) Les gouvernements sont invités, individuellement et collectivement, à tenir compte des conclusions de la Commission et à envisager de prendre les mesures suivantes : | UN | (أ) تُشجَّع الحكومات، فرادى وجماعات، على أخذ الاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة في الاعتبار والنظر في اتخاذ الإجراءات التالية: |
8. Le règlement relatif aux transferts de technologie vise à la fois à alléger la charge de travail administratif de la Commission et à renforcer la compétitivité de l'industrie des pays de l'Union européenne en favorisant l'innovation technique et sa diffusion. | UN | 8- ويهدف تنظيم نقل التكنولوجيا إلى تخفيف عبء العمل الإداري الواقع على عاتق اللجنة وإلى تعزيز القدرة التنافسية لصناعة الاتحاد الأوروبي في آن معاً من خلال زيادة الابتكارات التكنولوجية وتعميمها(17). |