Une des principales contributions de la Commission européenne à la lutte contre la diminution de la biodiversité est le réseau Natura 2000. | UN | وتمثلت واحدة من أكبر إسهامات المفوضية الأوروبية في الحرب ضد أي خسائر في التنوع البيولوجي في شبكة ناتورا 2000. |
Il organise régulièrement des rencontres avec les délégations de la Commission européenne à Nairobi et à Addis-Abeba, ainsi qu'avec les donateurs bilatéraux, afin de coordonner l'appui à la Mission. | UN | ويعقد المكتب اجتماعات منتظمة مع وفدي المفوضية الأوروبية في نيروبي وأديس أبابا، وكذلك مع الجهات المانحة الثنائية لتنسيق الدعم المقدم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Au 31 mars 2008, ce fonds avait reçu des contributions de trois États Membres et de la Commission européenne à hauteur de 15 millions de dollars environ. | UN | وقد تم تلقي مساهمات تقارب 15 مليون دولار من ثلاث دول أعضاء ومن المفوضية الأوروبية في 31 آذار/مارس 2008. |
En outre, des efforts ont été et continuent d'être faits pour renforcer la participation de la Commission européenne à la gouvernance du HCR. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ما زالت الجهود تتواصل لتعزيز مشاركة اللجنة الأوروبية في إدارة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
En outre, des efforts ont été et continuent d'être faits pour renforcer la participation de la Commission européenne à la gouvernance du HCR. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ما زالت الجهود تتواصل لتعزيز مشاركة اللجنة الأوروبية في إدارة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Ayant entrepris d'examiner la question, les enquêteurs du BSCI ont appris que l'Office européen de lutte antifraude (OLAF) de la Commission européenne à Bruxelles avaient eux-mêmes ouvert une enquête. | UN | وفي إثر شروع مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالتحقيق في الأمر، أبلغ المحققون التابعون للمكتب بأن المكتب الأوروبي لمكافحة الغش التابع للمفوضية الأوروبية في بروكسل بدأ أيضا تحقيقا في الأمر. |
:: 21 au 24 mars 2006 et 12 et 13 juin 2006, Bruxelles. International Alert et Saferworld ont aidé des responsables de la Commission européenne à amorcer un dialogue constructif avec la Commission de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies. | UN | :: 21-22 آذار/مارس 2006، و 23-24 آذار/مارس 2006، و 12-13 حزيران/يونيه 2006، بروكسل، بلجيكا: قامت المنظمة، بالتعاون مع هيئة " Saferworld " للفكر والمشورة، بتدريب مسؤولي المفوضية الأوروبية على العمل بشكل بنّاء مع لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة. |
En outre, les projets et activités culturelles bicommunautaires visant à promouvoir la tolérance et une société multiculturelle à Chypre pourront bénéficier du soutien de la délégation de la Commission européenne à Chypre. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم وفد المفوضية الأوروبية لدى قبرص دعمه لمشاريع وأنشطة ثقافية مشتركة بين الطائفتين تشجيعاً للتسامح ولإقامة مجتمع متعدد الثقافات في قبرص. |
Au cours de la période considérée, le président a privilégié les activités de sensibilisation et de mobilisation des ressources; il s'est rendu auprès de la Commission européenne à Bruxelles et de la Banque mondiale à Washington; il a tenu des réunions d'information au Département d'État à Washington et au Ministère belge des affaires étrangères et de la coopération au développement. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز الرئيس جهوده على التوعية وتعبئة الموارد وقام بزيارات إلى المفوضية الأوروبية في بروكسل والبنك الدولي في واشنطن العاصمة، وزيارات للتوعية إلى وزارة الخارجية في واشنطن العاصمة، ووزارة الشؤون الخارجية والتعاون الإنمائي البلجيكية. |
Les représentants de la Commission européenne à la Réunion annuelle internationale s'étaient montrés conscients de ce besoin de formation et avaient laissé entendre que les institutions européennes pourraient aider à l'établissement d'un centre de formation en Afrique. | UN | وقد اعترف بهذه الحاجة ممثلو المفوضية الأوروبية في الاجتماع المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات، وربما تقدم قريبا مساعدة من المؤسسات الأوروبية لإنشاء مرفق من هذا القبيل مرة أخرى في مكان ما في أفريقيا. |
21. La HautCommissaire aux droits de l'homme s'est rendue au secrétariat de la Commission européenne à Bruxelles le 1er février 2000 ainsi qu'au Parlement de l'Union européenne et plusieurs réunions ont eu lieu ultérieurement entre le HautCommissariat et l'Union européenne. | UN | 21- وقامت المفوضة السامية لحقوق الإنسان بزيارة أمانة المفوضية الأوروبية في بروكسل في 1 شباط/فبراير 2000، وبرلمان الاتحاد الأوروبي، وتم عقد عدة اجتماعات بين المفوضية والاتحاد الأوروبي خلال العام. |
q) Il a rencontré des fonctionnaires de la Direction générale de la justice de la Commission européenne à Bruxelles le 14 mai 2014; | UN | (ف) التقى مسؤولين من المديرية العامة للعدالة في المفوضية الأوروبية في بروكسل في 14 أيار/مايو 2014؛ |
39. La représentante de l'Union européenne a souligné la détermination de l'UE à assurer la conformité des lois nationales des États membres avec la loi de l'Union européenne interdisant les propos haineux et les crimes racistes et xénophobes, et elle a mentionné les efforts de la Commission européenne à cet égard. | UN | 39- وأكّدت ممثلة الاتحاد الأوروبي تصميم الاتحاد على كفالة توافق القوانين الوطنية التي تصدرها الدول الأعضاء مع قانون الاتحاد الأوروبي الذي يحظر العنصرية والخطاب الكاره للأجانب والجرائم وأشارت إلى الجهود التي تبذلها المفوضية الأوروبية في هذا الشأن. |
99. Le Gouvernement du Cameroun est reconnaissant à l'Ambassade de Suisse, l'Ambassade de France et à la Délégation de la Commission européenne à Yaoundé d'avoir exprimé leur disponibilité à accompagner le Cameroun dans la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU. | UN | 99- وتعرب حكومة الكاميرون عن امتنانها للسفارة السويسرية والسفارة الفرنسية وبعثة المفوضية الأوروبية في ياوندي على ما أبدينه من استعداد لمساعدة الكاميرون في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل. |
8. Se félicite de l'ouverture de la délégation de la Commission européenne à Bakou, en février 2008, ce qui a déjà permis de renforcer l'efficacité et la coordination du partenariat Union européenne-Azerbaïdjan, et note que les effectifs de cette délégation seront complets d'ici à la fin de 2008; | UN | 8 - وترحب بافتتاح بعثة المفوضية الأوروبية في باكو في شباط/فبراير 2008 الأمر الذي زاد بالفعل من فعالية الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأذربيجان وعزز تنسيقها، وتحيط علما بأن التوظيف في البعثة سيكتمل بحلول نهاية عام 2008؛ |
Le 29 avril, une grenade à main a été lancée sur la résidence du chef de la délégation de la Commission européenne à Bujumbura, causant des dommages matériels mais sans faire aucun blessé. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل، ألقيت قنبلة يدوية على سكن رئيس وفد اللجنة الأوروبية في بوجمبورا، مما نتج عنه أضرار في الممتلكات دون أن تقع إصابات بشرية. |
12. Entre le 11 et le 14 octobre, le Rapporteur spécial a rencontré le Directeur régional pour l'Europe et le Directeur exécutif du Secteur des normes et des principes et droits fondamentaux au travail de l'Organisation internationale du Travail (OIT), le représentant de la Commission européenne à Genève et des représentants d'Amnesty International. | UN | 12- وفي الفترة من 11 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر، التقى المقرر الخاص بالمدير الإقليمي لأوروبا والمدير التنفيذي لفرع المعايير والمبادئ والحقوق الأساسية في العمل التابع لمنظمة العمل الدولية، وممثل اللجنة الأوروبية في جنيف، وممثلين لمنظمة العفو الدولية. |
C'est compte tenu de cette situation qu'un communiqué de presse conjoint a été publié le 8 avril 2003 par le Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies, l'ambassade des États-Unis d'Amérique et le Bureau de la Commission européenne à Monrovia, déplorant l'impossibilité de fournir une assistance humanitaire à 11 des 15 comtés du Libéria. | UN | إزاء ذلك صدرت، في 8 نيسان/أبريل 2003، عن مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة وسفارة الولايات المتحدة ومكتب اللجنة الأوروبية في مونروفيا نشرة صحفية مشتركة تم الإعراب فيها عن خيبة الأمل بسبب العجز عن تقديم المساعدات الإنسانية إلى 11 مقاطعة من مقاطعات ليبريا البالغ عددها 15 مقاطعة. |
La réunion doit avoir lieu fin septembre 2005 et elle sera accueillie par le Centre commun de recherche de la Commission européenne à Ispra (Italie). | UN | وقد تقرر عقده في أواخر أيلول/سبتمبر 2005، ويستضيفه مركز البحث المشترك التابع للمفوضية الأوروبية في إسبرا بإيطاليا. |
Président de la Commission européenne à une époque difficile au milieu des années 80, qualifiée < < d'euro-sclérose > > , Gaston Thorn a dû affronter l'une des crises majeures de la construction européenne. | UN | وكرئيس للمفوضية الأوروبية في فترة صعبة في منتصف الثمانينات - توصف بأنها فترة التصلب الأوروبي - واجه غاستون ثورن واحدة من الأزمات الكبرى في عملية بنــاء أوروبـــا. |
EUROSTAT a également présenté un ouvrage intitulé < < Guide to Statistics in EC Development Cooperation > > , qui vise à aider le personnel de la Commission européenne à utiliser les statistiques et les indicateurs dans les programmes de développement, à concevoir des activités de renforcement des capacités statistiques et à comprendre comment les statistiques peuvent orienter les politiques. | UN | قدم المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية أيضا " دليل إحصاءات التعاون الإنمائي في الاتحاد الأوروبي " ، الذي وضعه لمساعدة العاملين في المفوضية الأوروبية على استخدام الإحصاءات والمؤشرات في برامجهم الإنمائية وتحديد وتصميم الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات الإحصائية واستيعاب الإحصاءات اللازمة لوضع السياسات. |
Au cours de la période considérée, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a continué de favoriser des réunions bicommunautaires. En outre, les projets et activités culturelles bicommunautaires visant à promouvoir la tolérance et une société multiculturelle à Chypre bénéficient du soutien de la délégation de la Commission européenne à Chypre. | UN | فأثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير، استمرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص في تيسير عقد الاجتماعات المشتركة بين الطائفتين، بالإضافة إلى قيام وفد المفوضية الأوروبية لدى قبرص بدعم مشاريع وأنشطة ثقافية مشتركة بين الطائفتين تشجيعاً للتسامح ولإقامة مجتمع متعدد الثقافات في قبرص. |