"de la commission gouvernementale" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الحكومية
        
    • واللجنة الحكومية
        
    Comme le coordonnateur de la Commission gouvernementale l'a expliqué à l'expert, le processus envisagé est essentiellement différent de tout ce qui a été fait jusqu'à présent. UN وحسبما قال منسق اللجنة الحكومية للخبيرة، فإن العملية المقترحة تختلف نوعياً عن تلك التي تم الاضطلاع بها حتى اﻵن.
    Des experts des ministères de l'intérieur, de la défense, de la santé et de la justice ainsi que de la Commission gouvernementale supervisent le processus d'exhumation. UN وأشرف على عمليات استخراج الجثث خبراء من وزراء الداخلية والدفاع والصحة والعدل وكذلك خبراء من اللجنة الحكومية.
    Il importe de souligner que dans le cadre de la Commission gouvernementale susmentionnée, une sous-commission a été créée pour veiller à ce que la promotion des femmes soit prise en compte dans tous les volets du programme. UN وفي سياق هذه المادة، لا بد من الاشارة الى أنه في إطار اللجنة الحكومية المذكورة، أنشئت لجنة فرعية لضمان بارامترات العلاقة بين الجنسين داخل البرنامج في جميع المجالات المشار اليها.
    1992-1997 Vice-Président de la Commission gouvernementale sur l'assistance humanitaire et technique internationale UN 1992-1997: نائب رئيس اللجنة الحكومية الروسية المعنية بالمساعدة الإنسانية والتقنية الدولية؛
    Le premier séminaire " Les femmes et les syndicats " s'est tenu à Bichkek en septembre 1997. Des représentants de Danya, des syndicats et de la Commission gouvernementale y ont participé. Ils se sont penchés sur le rôle des femmes et leurs droits dans le nouveau système économique. UN وقد عقدت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، في بيشكيك، أول حلقة دراسية عن المرأة ونقابات العمال، حضرها ممثلون دانمركيون وأعضاء نقابات العمال القيرغيزية، والمنظمات النسائية القيرغيزية، واللجنة الحكومية لشؤون اﻷسرة والمرأة والشباب، وتركزت المناقشة على دور المرأة وحقوقها في إطار الظروف الاقتصادية الجديدة.
    Élu à l'unanimité vice-président de la Commission, à la demande de M. Schultz, professeur de droit international privé à Amsterdam et Président de la Commission gouvernementale de droit privé international des Pays-Bas. UN وقد انتخب باﻹجماع نائبا لرئيس اللجنة، بناء على طلب الاستاذ شولتز الاستاذ الجامعي المتخصص في القانون الدولي الخاص في امستردام ورئيس اللجنة الحكومية للقانون الدولي الخاص في هولندا.
    Il est indispensable d'augmenter le nombre des équipes chargées d'identifier les ossements; le Parlement demande donc que des crédits supplémentaires soient ouverts au titre des activités de la Commission gouvernementale chargée des personnes emprisonnées ou disparues. UN ومن اللازم ضمان توفير أفرقة إضافية لتحديد هوية الجثث، ولذلك يطلب البرلمان توفير أموال إضافية ﻷعمال اللجنة الحكومية المعنية بالمسجونين والمفقودين.
    Il a accueilli favorablement le cessezlefeu de 2006 et la mise en place de la Commission gouvernementale des droits de l'homme et du Centre pour la promotion des droits de l'homme et la prévention du génocide. UN ورحبت المكسيك باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في عام 2006 وبإنشاء اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان ومركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع جريمة الإبادة الجماعية.
    Au sujet de la violence à l'égard des femmes, elle s'interroge quant au bilan de la Commission gouvernementale sur la législation en matière de bonnes mœurs. UN 13 - وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، استفسرت عن مركز اللجنة الحكومية المعنية بالآداب العامة.
    Le Comité espère que le troisième rapport périodique comportera des informations sur le rapport de la Commission gouvernementale relatif à la législation concernant la bienséance promulguée par le décret No 8212 du 9 décembre 1996. UN وتأمل اللجنة في أن يتضمن التقرير الدوري الثالث معلومات عن تقرير اللجنة الحكومية المعنية بقانون الآداب العامة الذي صدر به المرسوم رقم 8212 في 9 كانون الأول/ديسمبر 1996.
    Le Comité espère que le troisième rapport périodique comportera des informations sur le rapport de la Commission gouvernementale relatif à la législation concernant la bienséance promulguée par le décret No 8212 du 9 décembre 1996. UN وتأمل اللجنة في أن يتضمن التقرير الدوري الثالث معلومات عن تقرير اللجنة الحكومية المعنية بقانون الآداب العامة الذي صدر به المرسوم رقم 8212 في 9 كانون الأول/ديسمبر 1996.
    1993-1997 Membre de la Commission gouvernementale chargée des questions relatives à la situation des citoyens russes à l'étranger UN 1993-1997: اللجنة الحكومية الروسية المعنية بالقضايا المتعلقة بوضع المواطنين الروس في الخارج؛
    Arrêté N° 120/VP1/002/2000 du 11 Mai 2000 portant création de la Commission gouvernementale des droits de la Personne Humaine. UN القرار رقم 120/VP1/02/2000 الصادر في 11 أيار/مايو 2000 والمتعلق بإنشاء اللجنة الحكومية
    Nous avons déjà signalé que le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes augmentent en Croatie. Il est absolument nécessaire d'appuyer le travail de la Commission gouvernementale de Croatie sur l'abus des drogues et le financement de l'équipement, des programmes de formation et de santé, de bien-être social et d'éducation. UN وقد سبق أن أشرنا إلى أن الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وتوزيعها بشكل غير مشروع يتزايدان في كرواتيا، ومن هنا أصبحت الحاجة ماسة لدعم عمل اللجنة الحكومية الكرواتية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وتمويل برامج التجهيز والتدريب، وبرامج الرعاية الصحية والاجتماعية، والبرامج التعليمية.
    — Membre de la Commission gouvernementale russe pour la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant (depuis 1997) UN عضو اللجنة الحكومية في روسيا المعنية بتنفيذ معاهدة حقوق الطفل )منذ عام ٧٩٩١(
    Membre de la Commission gouvernementale sur les autorités locales, 1969 (Ceylan) UN عضو اللجنة الحكومية المعنية بالحكم المحلي، ١٩٦٩ )سيلان(.
    Elle recommande aux autorités burundaises de prendre des mesures pour appliquer les recommandations de la Commission indépendante chargée d'étudier les questions relatives aux prisonniers, pour améliorer l'efficacité de la Commission gouvernementale des droits de l'homme, et d'envisager la création, dans un délai raisonnable, d'une commission nationale des droits de l'homme. UN وتوصي السلطات البوروندية باتخاذ تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة المستقلة المكلفة بدراسة القضايا المتصلة بالسجناء، لزيادة فعالية اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان، وبالتفكير في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في خلال مهلة زمنية معقولة.
    84. La Rapporteuse spéciale recommande aux autorités burundaises de prendre des mesures pour améliorer l'efficacité de la Commission gouvernementale des droits de l'homme et d'envisager la création, dans un délai raisonnable, d'une commission nationale des droits de l'homme. UN 84- وتوصي المقررة الخاصة السلطات البوروندية باتخاذ التدابير الكفيلة بتحسين فعالية اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان، وبالتفكير في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في خلال مهلة زمنية معقولة.
    Il s'est félicité de la création du Ministère de la solidarité nationale, des droits de l'homme et du genre, de la Commission gouvernementale des droits de la personne humaine et du Centre de promotion des droits de l'homme et de la prévention du génocide. UN ورحبت بإنشاء وزارة التضامن وحقوق الإنسان وشؤون الجنسين، واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان، ومركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية(165).
    5) Le Comité se félicite de la création du Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre, de la Commission gouvernementale des droits de la personne humaine et du Centre de promotion des droits de l'homme et de la prévention du génocide. UN (5) وترحب اللجنة بإنشاء وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان، ومركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية.
    Un groupe de travail conjoint composé des membres du Conseil consultatif sur l'égalité des sexes et de la Commission gouvernementale pour l'égalité des sexes a élaboré une stratégie nationale pour l'égalité des sexes. UN وعمل فريق عامل مشترك يتألف من أعضاء المجلس الاستشاري المعني بالمساواة بين الجنسين في برلمان جورجيا، واللجنة الحكومية المعنية بالمساواة بين الجنسين() على صياغة استراتيجية وطنية للمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more