"de la commission vérité et réconciliation et" - Translation from French to Arabic

    • لجنة الحقيقة والمصالحة
        
    • لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
        
    • لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة
        
    • للجنة تقصي الحقائق والمصالحة
        
    La création de la Commission vérité et réconciliation et de la commission sur les disparitions avait pris un retard inacceptable. UN وقد تأخر إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ولجنة حالات الاختفاء بشكل غير مقبول.
    Le Mexique a pris note de la création de la Commission vérité et réconciliation et du programme des réparations de celle-ci, qui prévoyait un soutien financier et une formation professionnelle pour les victimes de la guerre. UN وأشارت المكسيك إلى لجنة الحقيقة والمصالحة وبرنامجها لجبر الضرر الذي يوفر الدعم المالي والتدريب المهني لضحايا الحرب.
    :: La Mission a élaboré un programme visant à la création de la Commission vérité et réconciliation, et a notamment formulé des recommandations concernant la législation UN :: وضع برنامج لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة يشمل توصيات من أجل سن تشريع خاص بذلك
    Multiplier les occasions de dialoguer dans un esprit d'ouverture en vue de la réconciliation nationale, notamment sur le rapport de la Commission vérité et réconciliation et les problèmes fonciers UN زيادة الحوارات الشاملة فيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، لمناقشة أمور منها تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وقضايا الأراضي
    :: Multiplier les occasions de dialoguer dans un esprit d'ouverture en vue de la réconciliation nationale, en abordant notamment le rapport de la Commission vérité et réconciliation et les pierres d'achoppement en matière de droit foncier UN :: إجراء مزيد من الحوارات الجامعة حول المصالحة الوطنية، وبشأن موضوعات شتى من بينها تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمشاكل المتعلقة بالأراضي
    Ils ont jugé préoccupants l'impunité et le manque de progrès dans l'établissement de la Commission vérité et réconciliation et de la Commission d'enquête sur les disparitions ainsi que la situation des réfugiés et de la traite. UN وأعربت عن قلقها بشأن الإفلات من العقاب وعدم إحراز تقدم في إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء، وكذلك بشأن حالة اللاجئين والاتجار.
    Des progrès ont été réalisés dans la mise en place de la Commission vérité et réconciliation et du Tribunal spécial. UN وأحرز تقدم في إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    La Mission a élaboré un programme visant à la création de la Commission Vérité et réconciliation, et a notamment formulé des recommandations concernant la législation UN وضع برنامج لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة يشمل توصيات من أجل سن تشريع خاص بذلك
    Il a par ailleurs accueilli avec satisfaction les progrès réalisés dans la mise en place de la Commission vérité et réconciliation et l'entrée en fonctions du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN كما رحب بالتقدم المحرز في إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة وببدء المحكمة الخاصة لسيراليون بالعمل.
    Nombre de dépliants Les produits ci-dessus ont été distribués pour mieux faire connaître les travaux de la Commission vérité et réconciliation et mobiliser l'opinion publique en leur faveur. UN وزع ما سبق لتعميم نشر عمل لجنة الحقيقة والمصالحة وللدعوة للدعم العام لتلك العملية
    Mise en place de la Commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial indépendant UN هاء - إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة المستقلة
    Mise en œuvre des recommandations faites au Gouvernement dans le dernier rapport de la Commission vérité et réconciliation et suivi et promotion de leur application par la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et les organisations de la société civile UN قيام اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني برصد وتعزيز تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة في تقريرها النهائي إلى الحكومة
    Mise en place de la Commission vérité et réconciliation et du Tribunal spécial UN جيم - إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة
    La situation des droits de l'homme continue de s'améliorer, et les travaux de la Commission vérité et réconciliation et du Tribunal spécial ont avancé de façon satisfaisante, malgré les difficultés financières auxquelles ils continuent d'être confrontés. UN ولا تزال حالة حقوق الإنسان في البلد تتحسن، في الوقت الذي تقدم فيه عمل لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة، الخاصة بصورة مرضية، بالرغم من المصاعب المالية التي لا تزال ترهق هاتين الهيئتين.
    La mission a aussi entendu des représentants de la Commission vérité et réconciliation et les a félicités des progrès accomplis par celle-ci dans son importante tâche. UN وقُدمت إحاطة أيضا إلى البعثة من أعضاء لجنة الحقيقة والمصالحة الذين قدمت لهم البعثة التهنئة لما يتحقق من تقدم في الأعمال الهامة التي تقوم بها اللجنة.
    Il a également débloqué 2 millions de dollars pour permettre au Haut-Commissariat aux droits de l'homme d'engager un programme de justice transitionnelle à l'appui des activités de la Commission vérité et réconciliation et de la Commission d'enquête sur les disparitions. UN ودفع الصندوق أيضا مليوني دولار لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل الشروع في برنامج انتقالي لتحقيق العدالة سيدعم لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة التحقيق في حالات الاختفاء.
    - L'appui à la justice transitionnelle en ce qui concerne la mise en place de la Commission vérité et réconciliation et la création de la Chambre spéciale; UN - دعم العدالة الانتقالية فيما يتعلق بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وإنشاء الدائرة الخاصة.
    En collaboration avec le BINUSIL, la Commission a organisé une conférence consultative de deux jours au sujet de l'état d'avancement de l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation, et a identifié un certain nombre de stratégies afin de faciliter le processus. UN وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، عقدت اللجنة مؤتمرا استشاريا مدته يومان بشأن حالة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وحددت عددا من الاستراتيجيات لتيسير العملية.
    J'engage instamment le Gouvernement à accélérer le processus de consultation et à collaborer avec l'Organisation des Nations Unies de manière à s'entendre sur les questions en suspens qui concernent la création de la Commission vérité et réconciliation et du tribunal spécial. UN وإني أحث الحكومة على تسريع عملية التشاور والعمل مع الأمم المتحدة للتوصل إلى تفاهم مشترك حول ما تبقى من قضايا عالقة بشأن إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    Il s'est enquis de la législation sur les disparitions forcées, de l'établissement de la Commission vérité et réconciliation et de la Commission sur les disparitions et de la citation en justice des auteurs de violations des droits de l'homme. UN واستفسرت عن التشريعات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ وإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة التحقيق في حالات الاختفاء؛ ومحاكمة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان.
    52. Afin de faire face aux allégations de violations passées des droits de l'homme, deux projets de loi ont été déposés au Parlement en vue de l'établissement de la Commission vérité et réconciliation et de la Commission d'enquête sur les disparitions. UN 52- ومن أجل التعامل مع انتهاكات حقوق الإنسان التي زعم ارتكابها في الماضي، قُدِّم إلى البرلمان للنظر مشروعا قانونين لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء.
    :: Liaison avec le comité consultatif de la Commission vérité et réconciliation et conseils dispensés à ses membres UN :: الاتصال باللجنة الاستشارية للجنة تقصي الحقائق والمصالحة وتقديم المشورة إليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more