"de la common law" - Translation from French to Arabic

    • القانون العام
        
    • للقانون العام
        
    • القانون العرفي
        
    • والقانون العام
        
    • القانون الأنغلوسكسوني
        
    • القانون العمومي
        
    • تأخذ بالقانون العام
        
    • العام الأنجلوأمريكي
        
    Du point de vue de la common law, la question demeure un peu nébuleuse. UN ومن زاوية القانون العام تظل المسألة غير واضحة إلى حد ما.
    Les principes de la common law concourent aussi à l'application des dispositions de la Convention. UN ومبادئ القانون العام لها صلة هي أيضا بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Par conséquent, dans les cas portés devant les tribunaux, ces derniers se fondent sur les principes de la common law pour déterminer le partage des biens matrimoniaux. UN وبناء على ذلك، تعتمد المحاكم، عند النظر في القضايا المعروضة عليها، على مبادئ القانون العام لتقسيم الممتلكات الزوجية.
    C'est aussi la conséquence du mariage en vertu de la common law puisque dans ce cas les femmes rejoignent le domicile de leur mari. UN وهذه أيضاً من النتائج المترتبة على الزواج وفقاً للقانون العام لأن المرأة في هذه الحالة تتبع محل إقامة زوجها.
    Elle a souligné que la peine capitale était inscrite dans la législation bahamienne depuis l'introduction de la common law britannique en 1799. UN وشددت على أن هذه العقوبة ترد في الصكوك القانونية البهامية منذ بدء سريان القانون العرفي الإنكليزي في عام 1799.
    Le pays utilise un système à deux niveaux composé de la common law et du droit coutumier local. UN ويعمل البلد بنظام مزدوج من القانون العام والقانون العرفي المحلي، على التوالي.
    Le Statut de Rome met en équilibre les traditions de la common law et celles du droit romain en matière de procédure pénale. UN ذلك أن نظام روما الأساسي يقيم توازنا حساسا بين القانون العام والقانون المدني المتثاقل في الاجراءات الجنائية.
    Les exemples relevés sont basés sur les décisions du Comité dans des affaires pertinentes de la common law. UN وقالت إن الأمثلة المشار إليها تستند إلى قرارات اللجنة بشأن قضايا ذات الصلة في القانون العام.
    Il lui semble que, sous le régime de la common law, toute personne peut demander réparation en invoquant les dispositions de la législation de droit commun. UN وقال إنه يفترض أن نظام القانون العام السائد يضمن لأي شخص إمكانية الاحتجاج بالأحكام القانونية العادية.
    La cour est parvenue à la conclusion que les contrats d'achat étaient nuls en application de la common law en raison de l'erreur unilatérale qui avait été commise et a en conséquence débouté les demandeurs. UN وخلصت المحكمة إلى أن عقود الاشتراء باطلة بمقتضى القانون العام نتيجة لخطأ أحادي الجانب ورفضت الدعوى بناء على ذلك.
    En l'absence de dispositions législatives, la mère d'un enfant illégitime a droit à la garde de l'enfant en vertu de la common law. UN وفي حال عدم وجود أحكام قانونية، تتمتع أم الطفل غير الشرعي بحق حضانة الطفل على أساس القانون العام.
    Système juridique Le système juridique est dérivé du système anglais de la common law dont la Constitution constitue la pierre d'angle. UN النظام القضائي مأخوذ من نظام القانون العام الإنكليزي، ويمثل الدستور حجر الأساس فيه.
    :: 1 séminaire sur les juridictions et pratiques de la common law organisé à l'intention des membres des barreaux des pays de la région UN :: عقد حلقـة عمل للمحامين الآتيـن من بلدان المنطقة بشأن اختصاصات وممارسات القانون العام
    1 séminaire sur les juridictions et pratiques de la common law organisé à l'intention des membres de l'ordre des avocats des comtés UN عقد حلقـة عمل واحدة للمنتسبين لعضوية هيئات المحامين في أقاليم المنطقة بشأن اختصاصات وممارسات القانون العام
    La Haute Cour avait considéré que les contrats d'achat étaient nuls au regard de la common law en raison de l'erreur unilatérale qui avait été commise et avait par conséquent débouté les demandeurs. UN ووجدت المحكمة العليا أن عقود الشراء باطلة بموجب القانون العام نتيجة لخطأ من جانب واحد ورفضت المطالبات بناء على ذلك.
    Les avocats qui, en outre, ne sont pas formés au système accusatoire de la common law le sont encore plus. UN ويتضاعف الأمر بالنسبة للمحامين غير ذوي الخبرة في نظام الخصومة المتبع في القانون العام.
    Outre les droits prévus par la Constitution, les droits de la common law d'Angleterre s'appliquent pleinement à Pitcairn. UN وبالإضافة إلى الحقوق الواردة في الدستور، فإن الحقوق المتأصلة في القانون العام في إنكلترا تطبق بصورة تامة في بيتكيرن.
    L'abrogation de la loi sur l'autorité maritale a changé cette situation pour les femmes mariées sous le régime de la common law. UN 52 - وقد تغيرت هذه الحالة للمرأة المتزوجة طبقا للقانون العام بفضل قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    Dispositions de la common law relatives aux infractions de rapt et d'enlèvement. UN وجنح القانون العرفي المتصلة باختطاف النساء والخطف بغرض الابتزاز وأسر البشر.
    Les mesures législatives qui entreraient en vigueur viseraient à renforcer les principes juridiques de la charia comme de la common law et à les intégrer dans le système juridique de droit écrit. UN ويهدف تنفيذ هذه التدابير التشريعية إلى تعزيز وإدماج مبادئ الشريعة والقانون العام في المنظومة القانونية الرسمية.
    Les infractions de tentative et d'entente délictueuse tombent sous le coup de la common law. UN ويجري تناول جرائم الشروع والتآمر عبر القانون الأنغلوسكسوني.
    Présidente de la common law Magistrates and Judges Association (association des Magistrats et des juges de common law) au Cameroun. UN - رئيسة رابطة قضاة القانون العمومي في الكاميرون.
    Toutefois, ajoute-t-il, cette jurisprudence de la common law est encore insuffisante pour la définition et la mesure des dommages. UN غير أنه أضاف أن القانون العام الأنجلوأمريكي لا يزال قاصرا في تعريف الضرر وقياسه().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more