"de la communauté chypriote grecque" - Translation from French to Arabic

    • الطائفة القبرصية اليونانية
        
    • للطائفة القبرصية اليونانية
        
    • طائفة القبارصة اليونانيين
        
    Ce compromis historique était une concession courageuse de la part de la communauté chypriote grecque à ses compatriotes chypriotes turcs. UN وكانت التسوية التاريخية تنازلا جريئا من جانب الطائفة القبرصية اليونانية نحو مواطنيهم القبارصة الأتراك.
    Par ailleurs, il aide les membres de la communauté chypriote grecque dans le nord de l'île et les membres de la communauté chypriote turque dans le sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد الفرع أعضاء الطائفة القبرصية اليونانية في الجزء الشمالي من الجزيرة وأعضاء الطائفة القبرصية التركية في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Troisièmement, il ne répondait pas aux graves préoccupations de la communauté chypriote grecque quant à sa sécurité et la mise en œuvre effective du Plan. UN ثالثا، أخفقت الخطة في تلبية الشواغل الخطيرة لدى الطائفة القبرصية اليونانية فيما يتعلق بأمنها والتنفيذ الفعال للخطة.
    M. Clark et M. Feissel se sont ensuite entretenus à Nicosie avec le dirigeant de la communauté chypriote grecque et, à deux reprises, avec le dirigeant de la communauté chypriote turque. UN وبعد ذلك اجتمعا في نيقوسيا مع زعيم الطائفة القبرصية اليونانية كما اجتمعا مرتين إلى زعيم الطائفة القبرصية التركية.
    Dans le cadre de cette initiative, le Président de la République de Chypre, M. Glafcos Clerides, en sa qualité de dirigeant de la communauté chypriote grecque, et M. Rauf Denktash, dirigeant de la communauté chypriote turque, ont pris part aux cinq sessions de pourparlers indirects suivants: UN وداخل إطار هذه المبادرة اشترك السيد غلافكوس كليريديس رئيس الجمهوية بصفته زعيماً للطائفة القبرصية اليونانية والسيد رءوف دنكتاش زعيم القبارصة الأتراك في خمس جولات من المحادثات على النحو التالي:
    Le personnel de la Force a éprouvé des difficultés à se rendre auprès de la communauté chypriote grecque dans la région de Karpas, la police locale n'étant guère disposée à permettre des visites à domicile sans autorisation préalable. UN وصادف الأفراد التابعون للقوة صعوبات في الوصول إلى الطائفة القبرصية اليونانية في منطقة كارباس، من جراء القيود التي فرضتها الشرطة المحلية على القيام بالزيارات المنزلية دون تصريح سابق.
    Les propositions détaillées présentées aux parties le 21 mars ont été acceptées par le dirigeant de la communauté chypriote grecque, à condition que le dirigeant de la communauté chypriote turque fasse de même. UN وقبل زعيم الطائفة القبرصية اليونانية المقترحات المفصلة التي قدمت إلى الطرفين في ٢١ آذار/مارس، شريطة أن يقبلها زعيم الطائفة القبرصية التركية هو اﻵخر.
    Sa proposition est non seulement totalement irréaliste mais aussi parfaitement hypocrite, car même en 1963, les Chypriotes turcs ont été attaqués non par l'armée régulière mais par une milice armée, des éléments armés clandestins et des forces paramilitaires qui tablaient sur l'avantage numérique de la communauté chypriote grecque par rapport à la communauté chypriote turque. UN وليس هذا الاقتراح غير واقعي إطلاقا فحسب، بل هو أيضا غير نزيه تماما إذ أن القبارصة اﻷتراك، حتى في عام ١٩٦٣، كانوا ضحايا هجمات لم تشنها قوات عسكرية نظامية، بل ميليشيا مسلحة وعناصر سرية مسلحة وقوات شبه عسكرية، تعول على تفوق الطائفة القبرصية اليونانية العددي على الطائفة القبرصية التركية.
    Le 30 septembre, le dirigeant de la communauté chypriote grecque a informé le Représentant spécial adjoint que sa communauté avait achevé son travail et était prête à aller de l'avant comme convenu le 31 juillet. UN وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر، أبلغ زعيم الطائفة القبرصية اليونانية نائب الممثل الخاص بأن الجانب القبرصي اليوناني قد أنهى أعماله بهذا الصدد ومستعد للمضي في المرحلة التالية حسبما اتُفق عليه في ٣١ تموز/يوليه.
    Le dirigeant de la communauté chypriote grecque a déclaré que tout en déplorant bon nombre des changements apportés au texte du 21 mars, il était disposé à accepter ce texte remanié si le dirigeant chypriote turc faisait de même. UN وذكر زعيم الطائفة القبرصية اليونانية أنه في حين أنه لا تروق له الكثير من التغييرات التي أدخلت في النص المؤرخ ٢١ آذار/مارس، فإنه على استعداد لقبول النص المنقح إذا قبله الزعيم القبرصي التركي.
    Ils notent que le dirigeant de la communauté chypriote grecque est prêt à accepter la version du 21 mars du document proposant des idées pour l'application des mesures de confiance, à condition que le dirigeant chypriote turc, qui a élevé de nombreuses objections, fasse de même. UN وهم يلاحظون أن زعيم الطائفة القبرصية اليونانية مستعد لقبول النص المؤرخ ٢١ آذار/مارس بشأن اﻷفكار المتعلقة بالتنفيذ، شريطة أن يقبله الزعيم القبرصي التركي، الذى أبدى اعتراضات عديدة.
    28. Le dirigeant de la communauté chypriote grecque a fait savoir à mes représentants que tout en déplorant bon nombre des changements apportés (en réponse aux préoccupations des Chypriotes turcs) à la version du 21 mars des idées proposées, il était néanmoins disposé à accepter ce texte remanié si la partie chypriote turque faisait de même. UN ٨٢ - ذكر زعيم الطائفة القبرصية اليونانية لممثلي أنه فيما لا يحبذ كثيرا من التغييرات التي تم إدخالها في نص ١٢ آذار/مارس من مشروع اﻷفكار استجابة إلى الشواغل القبرصية التركية، إلا أنه على استعداد لقبول النص المنقح إذا ما فعل الشيء نفسه الجانب القبرصي التركي.
    50. Le dirigeant de la communauté chypriote grecque a fait savoir à mes représentants et a déclaré publiquement, qu'en dépit du partage des opinions dans sa communauté, il était prêt à signer et à faire appliquer les idées proposées en vue de la mise en oeuvre de l'ensemble de mesures. UN ٥٠ - وقد ذكر زعيم الطائفة القبرصية اليونانية لممثلي، وتم على رؤوس اﻷشهاد، أنه رغم اﻵراء المتضاربة داخل طائفته، فإنه على استعداد لتوقيع وتنفيذ مشروع اﻷفكار المتعلقة بتنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Le Gouvernement turc m'a répondu qu'à son avis, la partie à laquelle il convenait d'adresser une telle communication était le chef de la communauté chypriote turque qui, a souligné le Gouvernement turc, participe aux entretiens dans le cadre de ma mission de bons offices sur un pied d'égalité avec le chef de la communauté chypriote grecque. UN فأبلغتني حكومة تركيا ردا على ذلك بأن الطرف المختص بتلقي مثل هذه الرسالة هو، في رأيها، زعيم الطائفة القبرصية التركية الذي يشترك، كما أشارت الحكومة، في المحادثات ضمن إطار بعثة المساعي الحميدة التي أوفدتها على قدم المساواة مع زعيم الطائفة القبرصية اليونانية.
    Dans l'intervalle, le dirigeant de la communauté chypriote grecque avait réaffirmé qu'il accepterait le document du 21 mars si le dirigeant chypriote turc faisait de même. UN وفي الوقت نفسه، أعرب زعيم الطائفة القبرصية اليونانية مجددا عن قبوله لورقة ٢١ آذار/مارس إذا فعل زعيم القبارصة اﻷتراك الشيء نفسه.
    Les propositions détaillées présentées aux parties le 21 mars ont été acceptées par le dirigeant de la communauté chypriote grecque, à condition que le dirigeant de la communauté chypriote turque fasse de même. UN وقبل زعيم الطائفة القبرصية اليونانية المقترحات المفصلة التي قدمت إلى الطرفين في ٢١ آذار/مارس، شريطة أن يقبلها زعيم الطائفة القبرصية التركية هو اﻵخر.
    La plus grave est l'interprétation erronée qui est faite du choix de la communauté chypriote grecque lors du référendum du 24 avril, à savoir qu'en désapprouvant ce plan, les Chypriotes grecs ont voté contre la réunification de leur pays. UN وأخطرها هو التفسير الخاطئ لاختيار الطائفة القبرصية اليونانية في استفتاء 24 نيسان/أبريل، أي أن القبارصة اليونانيين بعدم موافقتهم على هذه الخطة المحددة صوتوا ضد إعادة توحيد بلدهم.
    J'accueille avec satisfaction la reconnaissance, dans le rapport, du fait que des préoccupations sérieuses de la communauté chypriote grecque n'ont pas été adéquatement traitées dans le Plan définitif du 31 mars 2004, circonstance qui a particulièrement pesé sur les résultats du référendum organisé le 24 avril 2004. UN وأرحب، بصورة خاصة، بالاعتراف، في التقرير، بأنه لم تتم تلبية الاهتمامات الجادة لدى الطائفة القبرصية اليونانية تلبية كافية في الخطة النهائية المؤرخة 31 آذار/مارس 2004، وقد أثر ذلك تأثيرا شديدا على نتائج الاستفتاء الذي أجري في 24 نيسان/أبريل 2004.
    104. Dans le cadre de cette initiative, l'ancien Président de la République de Chypre, M. Glafcos Clerides, en sa qualité de dirigeant de la communauté chypriote grecque, et M. Rauf Denktash, dirigeant de la communauté chypriote turque, ont pris part aux cinq sessions de pourparlers indirects suivants: UN 104- وفي إطار هذه المبادرة، اشترك السيد غلافكوس كليريديس رئيس الجمهورية بصفته زعيماً للطائفة القبرصية اليونانية والسيد رؤوف دانكتاش زعيم القبارصة الأتراك في خمس جولات من المحادثات على النحو التالي:
    En d'autres termes, la principale objection de la communauté chypriote grecque au Plan tient au fait que des intérêts étrangers, en particulier les intérêts turcs, ont été satisfaits au lieu de ceux de la population chypriote, Chypriotes grecs et turcs. UN وبعبارة أخرى، يتمثل الاعتراض الرئيسي للطائفة القبرصية اليونانية على الخطة في تلبية المصالح الأجنبية، وأساسا المصالح التركية، بدلا من مصالح السكان القبارصة أي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على السواء.
    Des poursuites ont été engagées contre trois membres de la communauté chypriote grecque. UN ونتج عن هذه الحادثة توجيه تهم جنائية إلى ثلاثة من أفراد طائفة القبارصة اليونانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more