Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine de la retenue dont il a fait preuve face aux provocations récentes émanant de groupes qui agissent contre les intérêts de la communauté dans son ensemble. | UN | ويثني أعضاء مجلس الأمن على حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لما أبدته من ضبط النفس تجاه الاستفزازات التي لاقتها مؤخرا من مجموعات تعمل ضد مصالح المجتمع ككل. |
Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine de la retenue dont il a fait preuve face aux provocations récentes émanant de groupes qui agissent contre les intérêts de la communauté dans son ensemble. | UN | ويثني أعضاء مجلس الأمن على حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لما أبدته من ضبط النفس تجاه الاستفزازات التي لاقتها مؤخرا من مجموعات تعمل ضد مصالح المجتمع ككل. |
Quelles mesures ont été prises pour faire en sorte que les différents éléments de l'appareil pénal, y compris les forces de l'ordre, soient représentatifs de la communauté dans son ensemble (membres de la minorité compris), adaptés à ses besoins et responsables devant elle? | UN | :: ما هي التدابير المتخذة لضمان أن وكالات منظومة العدالة الجنائية، بما في ذلك وكالات إنفاذ القانون، تمثّل المجتمع ككل وتتجاوب مع احتياجاته وتخضع لمساءلته، بما في ذلك الأشخاص المنتمين إلى الأقلية؟ |
7. Le Comité souligne à juste titre, comme il l'a fait dans son Observation générale 10, que certaines restrictions au droit à la liberté d'expression sont permises par le paragraphe 3 de l'article 19, eu égard aux intérêts d'autrui ou de la communauté dans son ensemble. | UN | ٧ - وتشير اللجنة، عن صواب، كما فعلت في تعليقها العام ١٠، إلى أن الحقوق التي تتطلب حمايتها فرض قيود على حرية التعبير بموجب الفقرة ٣ من المادة ١٩ قد تتعلق بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل. |
4. Le paragraphe 3 prévoit expressément que l'exercice de la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales, et c'est pour cette raison que certaines restrictions à ce droit sont permises, eu égard aux intérêts d'autrui ou de la communauté dans son ensemble. | UN | ٤- وتؤكد الفقرة ٣ صراحة أن ممارسة حق حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز اخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل. |
4. Le paragraphe 3 prévoit expressément que l'exercice de la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales, et c'est pour cette raison que certaines restrictions à ce droit sont permises, eu égard aux intérêts d'autrui ou de la communauté dans son ensemble. | UN | ٤- وتؤكد الفقرة ٣ صراحة أن ممارسة حق حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز اخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل. |
En outre, à l'appui de la disposition de Durban demandant que les institutions de justice pénale et d'application des lois soient représentatives de la communauté dans son ensemble, lui soient attentives et lui rendent des comptes, le HCDH a élaboré des orientations et des bonnes pratiques sur la diversité dans l'application des politiques, en consultation avec des experts originaires de toutes les régions. | UN | كما أنه لتعزيز الحكم الوارد في إعلان وبرنامج عمل ديربان، الذي يدعو وكالات العدالة الجنائية ووكالات إنفاذ القانون إلى تمثيل المجتمع ككل وتلبية احتياجاته والمساءلة أمامه، فقد أعدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بالتشاور مع خبراء من جميع الأقاليم، دليلاً للتوجيه والممارسة الجيدة بشأن تنوع عمل الشرطة. |
4. Le paragraphe 3 prévoit expressément que l'exercice de la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales, et c'est pour cette raison que certaines restrictions à ce droit sont permises, eu égard aux intérêts d'autrui ou de la communauté dans son ensemble. | UN | 4- وتؤكد الفقرة 3 صراحةً أن ممارسة الحق في حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا، يجوز إخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل. |
4. Le paragraphe 3 prévoit expressément que l'exercice de la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales, et c'est pour cette raison que certaines restrictions à ce droit sont permises, eu égard aux intérêts d'autrui ou de la communauté dans son ensemble. | UN | 4- وتؤكد الفقرة 3 صراحة أن ممارسة الحق في حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز إخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل. |
4. Le paragraphe 3 prévoit expressément que l'exercice de la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales, et c'est pour cette raison que certaines restrictions à ce droit sont permises, eu égard aux intérêts d'autrui ou de la communauté dans son ensemble. | UN | 4- وتؤكد الفقرة 3 صراحة أن ممارسة الحق في حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز إخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل. |
4. Le paragraphe 3 prévoit expressément que l'exercice de la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales, et c'est pour cette raison que certaines restrictions à ce droit sont permises, eu égard aux intérêts d'autrui ou de la communauté dans son ensemble. | UN | 4- وتؤكد الفقرة 3 صراحة أن ممارسة حق حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز إخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل. |
On peut noter, comme l'a fait observer le Comité dans son Observation générale 10, que certaines restrictions au droit à la liberté d'expression sont permises par le paragraphe 3 a) de l'article 19, eu égard aux intérêts d'autrui ou de la communauté dans son ensemble. | UN | ويجدر باﻹشارة، كما لاحظت اللجنة في تعليقها العام ١٠، أن الحقوق المسموح بموجب الفقرة الفرعية ٣ )أ( من المادة ١٩ بفرض قيود على حرية التعبير لحمايتها قد تتصل بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل. |
En raison précisément de ces devoirs spéciaux et responsabilités spéciales, certaines restrictions de la liberté d'expression étaient permises pour protéger < < les intérêts d'autrui ou de la communauté dans son ensemble > > , pour autant qu'elles ne portent pas atteinte au droit lui-même. | UN | وبسبب الواجبات والمسؤوليات الخاصة بالتحديد، يجوز إخضاع الحق في حرية التعبير لبعض القيود لحماية " مصالح أشخاص آخرين أو مصالح المجتمع ككل " طالما لا تعرّض هذه القيود الحق نفسه للخطر " (). |
En vertu de l'objectif 3 du Millénaire pour le développement (égalité des sexes et autonomisation des femmes), le Centre axe ses priorités sur l'éradication de la mutilation génitale des femmes au sein de la communauté dans son ensemble. | UN | ووفقا للهدف 3 من أهداف الألفية (المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة)، يدعو المركز إلى تنفيذ ذلك الهدف، في المجتمع ككل بوصفه عملا أساسيا. |
Il convient de replacer ce droit au cœur de la notion qu'ont les peuples autochtones de la santé, qui va par-delà le bien-être physique et mental des individus pour englober l'équilibre et le bien-être spirituel de la communauté dans son ensemble. | UN | 41 - وهذا الحق ينبغي أن يُفهم في سياق مفهوم الشعوب الأصلية للصحة، " الذي يجاوز السلامة البدنية والعقلية للفرد ويمتد إلى التوازن الروحي ورفاه المجتمع ككل " (). |